Hola, En poc senderi va comentar el tema de la traducció de dpkg i me la va enviar el Març (pensant amb trixie). Crec que em va quedar el tema pendent (calia fer varies coses amb els fitxers i el temps que he tingut de Debian he anat postposant-ho/oblidat). He revisat canvis, preparat el pegat i estic apunt per enviar el bug report amb el pegat però potser algú hi vol fer una ullada més. Envio el fitxer adjunt del pegat dels tres programes del paquet "dpkg". Fins aviat, -- Carles Pina i Estany https://carles.pina.cat | carles@pina.cat | cpina@debian.org
From 60b4b395b2ff77a6704b6e77c5655290c77f448a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Pina i Estany <carles@pina.cat> Date: Sat, 24 May 2025 16:56:49 +0100 Subject: [PATCH] po: Update Catalan programs translation --- dselect/po/ca.po | 186 ++---------------- po/ca.po | 432 +++++++--------------------------------- scripts/po/ca.po | 500 +++++------------------------------------------ 3 files changed, 131 insertions(+), 987 deletions(-) diff --git dselect/po/ca.po dselect/po/ca.po index 349343340..af5768ad0 100644 --- dselect/po/ca.po +++ dselect/po/ca.po @@ -5,19 +5,21 @@ # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010. # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010-2022. +# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dselect 1.21.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-19 00:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-17 19:34+0100\n" -"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-09 18:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-12 21:28+0100\n" +"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: dselect/basecmds.cc msgid "Search for ? " @@ -118,11 +120,11 @@ msgstr "[desc: %d]" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll onwards through help/information" -msgstr "Avança a través de l'ajuda/info." +msgstr "Avança a través de l'ajuda/informació" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll backwards through help/information" -msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info." +msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/informació" #: dselect/bindings.cc msgid "Move up" @@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Demana ajuda (avança per les pàgines d'ajuda)" #: dselect/bindings.cc msgid "Cycle through information displays" -msgstr "Avança a través de les pantalles d'info." +msgstr "Avança a través de les pantalles d'informació" #: dselect/bindings.cc msgid "Redraw display" @@ -555,7 +557,7 @@ msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -msgstr "Mostra, segona part: llista ressaltada; mostra la info." +msgstr "Mostra, segona part: llista ressaltada; mostra la informació" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" @@ -874,8 +876,8 @@ msgid "" "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" "<attr>[+<attr>]...]\n" msgstr "" -"<spec-de-color> és <part-pantalla>:[<primer-pla>],[<fons>][:" -"<atrib>[+<atrib>]…]\n" +"<spec-de-color> és <part-pantalla>:[<primer-pla>],[<fons>][:<atrib>[+<atrib>]" +"…]\n" #: dselect/main.cc #, c-format @@ -1156,10 +1158,9 @@ msgid "end of file in summary - missing newline" msgstr "fi de fitxer en el resum; falta una línia nova" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read option description file '%.250s'" +#, c-format msgid "cannot load option description file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»" +msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer de descripció d'opcions «%s»" #: dselect/methparse.cc #, c-format @@ -1602,164 +1603,3 @@ msgstr "Paquets %s %s en la secció %s" #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s" - -#, c-format -#~ msgid "unable to open option description file '%.250s'" -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»" - -#, c-format -#~ msgid "unable to stat option description file '%.250s'" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»" - -#, c-format -#~ msgid "error during read of option description file '%.250s'" -#~ msgstr "" -#~ "s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»" - -#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -#~ msgstr "ha fallat ioctl(TIOCGWINSZ)" - -#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" -#~ msgstr "ha fallat el «doupdate» en el gestor de SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "no s'ha pogut restablir l'antic senyal SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to restore old signal mask" -#~ msgstr "no s'ha pogut restablir la màscara de senyal antiga" - -#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH" -#~ msgstr "no s'ha pogut desblocar SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to block SIGWINCH" -#~ msgstr "no s'ha pogut blocar SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to get old signal mask" -#~ msgstr "no s'ha pogut obtindre la màscara de senyal antiga" - -#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "no s'ha pogut obtindre l'antic senyal SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "no s'ha pogut establir el senyal nou SIGWINCH" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s: %s\n" - -#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" -#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a blocar SIGWINCH" - -#~ msgid "Actions:\n" -#~ msgstr "Accions:\n" - -#~ msgid "Colours:\n" -#~ msgstr "Colors:\n" - -#~ msgid "Attributes:\n" -#~ msgstr "Atributs:\n" - -#~ msgid "EOF before option name start" -#~ msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció" - -#~ msgid "EOF before summary" -#~ msgstr "EOF abans del resum" - -#~ msgid "!Bug!" -#~ msgstr "!Error!" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Amb actualització disponible" - -#~ msgid "Up-to-date" -#~ msgstr "Actualitzat" - -#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" -#~ msgstr "Actualització disponible" - -#~ msgid "Available packages (not currently installed)" -#~ msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)" - -#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer d'opcions nou «%.250s»" - -#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" -#~ msgstr "no es pot tancar el fitxer d'opcions nou «%.250s»" - -#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" -#~ msgstr "no es pot instal·lar l'opció nova com a «%.250s»" - -#~ msgid "returned error exit status %d.\n" -#~ msgstr "retorna l'eixida d'error %d.\n" - -#~ msgid "was interrupted.\n" -#~ msgstr "s'ha interromput.\n" - -#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" -#~ msgstr "s'ha finalitzat pel senyal: %s.\n" - -#~ msgid "(It left a coredump.)\n" -#~ msgstr "(Ha deixat un bolcat de memòria.)\n" - -#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -#~ msgstr "ha fallat retornant un codi d'estat en espera desconegut %d.\n" - -#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" -#~ msgstr "no es pot executar el procés %.250s «%.250s»" - -#~ msgid "failed config" -#~ msgstr "configuració fallida" - -#~ msgid "unable to wait for %.250s" -#~ msgstr "no es pot fer «wait» en %.250s" - -#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -#~ msgstr "s'ha obtingut un estat equivocat - s'esperava %ld, s'ha rebut %ld" - -#~ msgid "Recommended" -#~ msgstr "Recomanat" - -#~ msgid "Contrib" -#~ msgstr "Contrib" - -#~ msgid "Rec" -#~ msgstr "Rec" - -#~ msgid "Ctb" -#~ msgstr "Ctb" - -#~ msgid "[none]" -#~ msgstr "[cap]" - -#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -#~ msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %d: %s\n" - -#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" -#~ msgstr "no es pot ignorar el senyal %d abans d'executar %.250s" - -#~ msgid "(no clientdata)" -#~ msgstr "(no hi ha dades del client)" - -#~ msgid "<null>" -#~ msgstr "<nul>" - -#~ msgid "interrelationships affecting " -#~ msgstr "interrelacions que afecten " - -#~ msgid "description of " -#~ msgstr "descripció de " - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "descripció" - -#~ msgid "currently installed control info" -#~ msgstr "info. de control actualment instal·lada" - -#~ msgid "available version of control info for " -#~ msgstr "info. de control de la versió disponible de " diff --git po/ca.po po/ca.po index fabc29f6d..ba0c87de0 100644 --- po/ca.po +++ po/ca.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.21.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-19 00:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-21 19:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-09 18:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-12 21:53+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "el gid %s de statoverride no és vàlid" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "el mode %s de statoverride no és vàlid " +msgstr "el mode %s de statoverride no és vàlid" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format @@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "" -"no teniu permís per a blocar el directori %s de la base de dades de dpkg " +"no teniu permís per a blocar el directori %s de la base de dades de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" @@ -1046,10 +1047,9 @@ msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat pathname '%s'" +#, c-format msgid "cannot canonicalize pathname %s" -msgstr "no es pot fer «stat» al nom de camí «%s»" +msgstr "no es pot canonitzar el nom del camí %s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" -msgstr "final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»" +msgstr "Hi ha el final de fitxer d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" -"final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del valor del camp «%.*s» (manca una " -"línia nova?)" +"Hi ha el final de fitxer d'MSDOS (^Z) dins del valor del camp «%.*s» (manca " +"un salt de línia?)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1639,14 +1639,13 @@ msgstr "avís" #: lib/dpkg/report.c msgid "hint" -msgstr "" +msgstr "consell" #: lib/dpkg/strvec.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +#, c-format msgid "cannot grow strvec to size %zu; it would overflow" msgstr "" -"no es pot augmentar la mida del “varbuf” a %zu; es produiria desbordament" +"no es pot fer créixer «strvec» a la mida %zu; es produiria un desbordament" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format @@ -2370,26 +2369,24 @@ msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "«%s» conté un valor Priority «%s» definit per l'usuari" #: src/deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get %s file metadata" +#, c-format msgid "cannot get root directory %s metadata" -msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s»" +msgstr "no es poden obtenir les metadades del directori arrel %s" #: src/deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "treewalk root %s is not a directory" +#, c-format msgid "root pathname %s is not a directory" -msgstr "l'arrel pel caminador de l'arbre «%s» no és un directori" +msgstr "el nom del camí arrel %s no és un directori" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "root directory %s has unusual owner or group %u:%u" -msgstr "" +msgstr "el directori arrel %s té un usuari o grup no habitual %u:%u" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "you might need to pass --root-owner-group, see <%s> for further details" -msgstr "" +msgstr "us pot caler passar «--root-owner-group», vegeu <%s> per a més detalls" #: src/deb/build.c #, c-format @@ -2691,10 +2688,9 @@ msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "«%.255s» no conté cap component de control «%.255s»" #: src/deb/info.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open file %s" +#, c-format msgid "cannot open file '%.255s'" -msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»" +msgstr "no es pot obrir el fitxer «%.255s»" #: src/deb/info.c #, c-format @@ -2709,16 +2705,14 @@ msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»" #: src/deb/info.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get %s file metadata" +#, c-format msgid "cannot get file '%.255s' metadata" -msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s»" +msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%.255s»" #: src/deb/info.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read link '%s'" +#, c-format msgid "cannot read file '%.255s'" -msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%s»" +msgstr "no es pot llegir el fitxer «%.255s»" #: src/deb/info.c #, c-format @@ -2825,35 +2819,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" -#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " -#| "(default).\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" -#| " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with " -#| "compressor.\n" -#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " -#| "members.\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, zstd, " -#| "none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" -#| " filtered, huffman, rle, fixed " -#| "(gzip).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -2881,34 +2847,41 @@ msgstr "" "Opcions:\n" " -v, --verbose Habilita l'eixida detallada.\n" " -D, --debug Habilita l'eixida de depuració.\n" -" --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n" +" --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a «--show».\n" " --deb-format=<format> Selecciona el format d'arxiu.\n" " Valors permesos: 0.939000, 2.0 " "(predeterminat).\n" -" --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n" -" (construeix un paquet erroni).\n" +" --no-check Suprimeix tota comprovació (construeix paquets " +"erronis).\n" +" --nocheck Àlies de «--no-check».\n" " --root-owner-group Força el propietari i el grup a «root».\n" -" --threads-max=<fils> Empra com a mínim <fils> amb el compressor.\n" -" --[no-]uniform-compression\n" -" Empra els paràmetres de compressió en tots els\n" +" --threads-max=<fils> Empra un màxim de <fils> amb el compressor.\n" +" --[no-]uniform-compression Empra els paràmetres de compressió en " +"tots els\n" " elements.\n" -" -z# Estableix el nivell de compressió.\n" -" -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió.\n" -" Tipus permesos: gzip, xz, zstd, none.\n" -" -S<estratègia> Estableix l'estratègia de compressió.\n" -" Valors permesos: none; extreme (xz);\n" -" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +" -Z, --compression=<compressor> Estableix el tipus de compressió de " +"construcció.\n" +" Tipus permesos: «gzip», «xz», «zstd», " +"«none».\n" +" -z, --compression-level=<nivell> Estableix el nivell de compressió de " +"construcció.\n" +" -S, --compression-strategy=<nom>\n" +" Estableix l'estratègia de compressió de " +"construcció.\n" +" Valors permesos: «none»; «extreme» (xz);\n" +" «filtered», «huffman», «rle», " +"«fixed» (gzip).\n" "\n" #: src/deb/main.c src/query/main.c #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the $" -"{var[;width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used.\n" @@ -3586,8 +3559,8 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" -"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert " -"<original>.distrib.\n" +"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>." +"distrib.\n" "En eliminar, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n" "d'especificar-se.\n" "Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --" @@ -4317,8 +4290,8 @@ msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" -"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' " -"(package: %.100s)" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de " "«%.250s» (paquet: %.100s)" @@ -4366,24 +4339,20 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s (%s)…\n" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " -#| "nondirectory" +#, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s (%.250s) with " "nondirectory" msgstr "" "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s " -"%.250s amb un no directori" +"(%.250s) amb un no directori" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +#, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s (%.250s)" msgstr "" "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s " -"%.250s" +"(%.250s)" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4594,8 +4563,8 @@ msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument" #: src/main/archives.c msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" -"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb " -"*.deb)" +"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *." +"deb)" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4623,22 +4592,21 @@ msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +#, c-format msgid "package %.250s (%.250s) with same version already installed, skipping" -msgstr "la versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta" +msgstr "" +"el paquet %.250s (%.250s) amb la mateixa versió ja està instal·lat, es " +"descarta" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +#, c-format msgid "downgrading %.250s (%.250s) to (%.250s)" -msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s" +msgstr "s'està desactualitzant %.250s (%.250s) a (%.250s)" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +#, c-format msgid "will not downgrade %.250s (%.250s) to (%.250s), skipping" -msgstr "no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta" +msgstr "no es desactualitzarà %.250s (%.250s) a %.250s, es descarta" #: src/main/cleanup.c #, c-format @@ -4897,15 +4865,13 @@ msgstr "" "el paquet %s no es pot configurar perquè %s no està llest (estat actual «%s»)" #: src/main/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version " -#| "(%s)" +#, c-format msgid "" "package %s (%s) cannot be configured because %s is at a different version " "(%s)" msgstr "" -"el paquet %s %s no es pot configurar perquè %s és en una versió (%s) diferent" +"el paquet %s (%s) no es pot configurar perquè %s és en una versió (%s) " +"diferent" #: src/main/configure.c #, c-format @@ -6377,8 +6343,8 @@ msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!" #, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" msgstr "" -"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la desinstal·lació de %s " -"(%s)…\n" +"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la desinstal·lació de %s (%s)" +"…\n" #: src/main/unpack.c #, c-format @@ -7285,261 +7251,3 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.polkit.in msgid "Authentication is required to run update-alternatives" msgstr "Es requereix autenticació per a executar update-alternatives" - -#, c-format -#~ msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -#~ msgstr "" -#~ "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma " -#~ "inesperada" - -#, c-format -#~ msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" -#~ msgstr "no es pot fer «stat» a «%.255s» (en «%.255s»)" - -#, c-format -#~ msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" -#~ msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)" - -#, c-format -#~ msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" -#~ msgstr "no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s»)" - -#~ msgid "failed to open diversions file" -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions" - -#~ msgid "failed to fstat diversions file" -#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de desviacions" - -#~ msgid "failed to open statoverride file" -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride" - -#~ msgid "failed to fstat statoverride file" -#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de statoverride" - -#, c-format -#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Només hi ha una alternativa al grup d'enllaços %s (que proveeix %s): %s" - -#~ msgid "<link> and <path> can't be the same" -#~ msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix" - -#, c-format -#~ msgid "removal of %.250s" -#~ msgstr "desinstal·lació de %.250s" - -#, c-format -#~ msgid "installation of %.250s" -#~ msgstr "instal·lació de «%.255s»" - -# FIXME: wrong msgid -#, c-format -#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport " -#~ "per a %s!\n" - -#~ msgid "epoch" -#~ msgstr "èpoques" - -#~ msgid "multi-arch" -#~ msgstr "multi-arquitectura" - -#~ msgid "versioned Provides" -#~ msgstr "Provides amb versió" - -#, fuzzy, c-format -#~| msgid "" -#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" -#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" -#~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" -#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Característiques afirmables: support-predepends, working-epoch,\n" -#~ " long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" -#~ "\n" - -#, c-format -#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" -#~ msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n" - -#~ msgid "" -#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" -#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" -#~ msgstr "" -#~ "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --" -#~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto" - -#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors " -#~ "«%.250s»" - -#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge %s per comprovar" - -#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" -#~ msgstr "l'usuari «%s» és desconegut al fitxer statoverride" - -#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" -#~ msgstr "el grup «%s» és desconegut al fitxer statoverride" - -#~ msgid "%s is missing" -#~ msgstr "manca %s" - -#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" -#~ msgstr "no s'admet «%.50s» per a %s" - -#~ msgid "junk after %s" -#~ msgstr "brossa després de %s" - -#~ msgid "invalid package name (%.250s)" -#~ msgstr "el nom del paquet no és vàlid (%.250s)" - -#~ msgid "yes/no in boolean field" -#~ msgstr "sí/no en un camp booleà" - -#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" -#~ msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: error en la versió" - -#~ msgid "empty value for %s" -#~ msgstr "valor buit per a %s" - -#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -#~ msgstr "" -#~ "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador" - -#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -#~ msgstr "" -#~ "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent" - -#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -#~ msgstr "" -#~ "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea " -#~ "d'estat de dpkg" - -#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" -#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb" - -#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" - -#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" - -#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" -#~ msgstr "el fitxer «%s» del paquet «%s» no és un fitxer regular" - -#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" -#~ msgstr "no es pot tancar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" - -#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»" - -#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet " -#~ "«%.250s»" - -#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" -#~ msgstr "" -#~ "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» no és un fitxer " -#~ "regular" - -#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" -#~ msgstr "" -#~ "s'ha produït un error en llegir el fitxer de la llista de fitxers del " -#~ "paquet «%.250s»" - -#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" -#~ msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo" - -#~ msgid "control file '%s' missing value separator" -#~ msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un separador de valor" - -#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" -#~ msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer trossejat «%.250s»" - -#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" -#~ msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer inesperada en %.250s" - -#~ msgid "%s: error: %s\n" -#~ msgstr "%s: s'ha produït un error: %s\n" - -#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: s'ha produït l'error intern «%s»\n" - -#~ msgid "%s: warning: %s\n" -#~ msgstr "%s: avís: %s\n" - -#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" -#~ msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat" - -#~ msgid "find for dpkg --recursive" -#~ msgstr "«find» per a --recursive" - -#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" -#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find" - -#~ msgid "error reading find's pipe" -#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find" - -#~ msgid "error closing find's pipe" -#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find" - -#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" -#~ msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" - -#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" -#~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de fitxer «%.250s»" - -#~ msgid "compressing control member" -#~ msgstr "comprimint l'element de control" - -#~ msgid "Call %s." -#~ msgstr "Crida a %s." - -#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" -#~ msgstr "error de sintaxi: l'uid és invàlid al fitxer statoverride" - -#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" -#~ msgstr "error de sintaxi: el gid és invàlid al fitxer statoverride" - -#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" -#~ msgstr "error de sintaxi: el mode és invàlid al fitxer statoverride" - -#~ msgid "unknown option `%s'" -#~ msgstr "l'opció «%s» és desconeguda" - -#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" -#~ msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»" - -#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" -#~ msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles" - -#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" -#~ msgstr "" -#~ "s'ha trobat un EOF inesperat després del nom del paquet en la línia %d" - -#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" -#~ msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja" - -#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" -#~ msgstr "el nom del fitxer «%.50s…» és massa llarg" - -#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" -#~ msgstr "«%s» conté un camp «%s» definit per l'usuari" - -#~ msgid "could not open the `control' component" -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»" - -#~ msgid "failed during read of `control' component" -#~ msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»" - -#~ msgid "error closing the '%s' component" -#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el component «%s»" diff --git scripts/po/ca.po scripts/po/ca.po index ba14a2269..95a786ee2 100644 --- scripts/po/ca.po +++ scripts/po/ca.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.21.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-19 00:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-21 19:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-12 22:06+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl @@ -632,6 +633,8 @@ msgstr "dependències/conflictes de construcció no satisfetes; s'està avortant #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "satisfy build dependencies with your package manager frontend" msgstr "" +"satisfeu les dependències de compilació amb la interfície del vostre gestor " +"de paquets" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" @@ -722,22 +725,18 @@ msgid "full upload (original source is included)" msgstr "pujada sencera (s'inclou el codi font original)" #: scripts/dpkg-buildtree.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " clean clean dpkg generated artifacts from the build tree.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" msgid "" "Commands:\n" " clean clean dpkg generated artifacts from the build tree.\n" " is-rootless checks whether the build tree needs root to build.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Ordres:\n" -" clean neteja artefactes generats per dpkg de l'arbre de\n" +" clean neteja artefactes generats per «dpkg» de l'arbre de\n" " construcció.\n" +" is-rootless Comprova si l'arbre de construcció necessita per\n" +" a la construcció.\n" " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" " -v, --version mostra la versió.\n" @@ -803,16 +802,14 @@ msgid "cannot parse %s field" msgstr "no es pot analitzar el camp %s" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "Unmet build dependencies: %s" +#, perl-format msgid "unmet build dependencies: %s" -msgstr "Dependències de construcció no satisfetes: %s" +msgstr "dependències de construcció no satisfetes: %s" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "Build conflicts: %s" +#, perl-format msgid "unmet build conflicts: %s" -msgstr "Conflictes de construcció: %s" +msgstr "Conflictes de construcció no satisfets: %s" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl #: scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm @@ -1054,13 +1051,12 @@ msgstr "" "el paquet %s és a la llista de fitxers però no a la informació de control" #: scripts/dpkg-genchanges.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" +#, perl-format msgid "" "package %s has value '%s' in %s field in control file but '%s' in files list" msgstr "" -"el paquet %s té la secció %s en el fitxer de control però %s en la llista de " -"fitxers" +"el paquet %s té el valors «%s» en el camp %s del fitxer de control però «%s» " +"en la llista de fitxers" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format @@ -1174,10 +1170,11 @@ msgstr "" "«%s» és d'arquitectura «all»" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "missing information for output field %s" +#, perl-format msgid "missing information for output field %s; using default value \"%s\"" -msgstr "manca informació per al camp d'eixida %s" +msgstr "" +"manca informació per al camp d'eixida %s; s'està usant el valor " +"predeterminat «%s»" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format @@ -1747,7 +1744,7 @@ msgstr "s'omet l'entrada de substitució per %s amb prioritat %s no vàlida" #, perl-format msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" msgstr "" -"l'entrada de substitució de font no és valida en la línia %d (%d camps) " +"l'entrada de substitució de font no és valida en la línia %d (%d camps)" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format @@ -1788,24 +1785,14 @@ msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" msgstr "%s conté un SONAME (%s) inesperat" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "" -#| "no dependency information found for %s (used by %s)\n" -#| "Hint: check if the library actually comes from a package." +#, perl-format msgid "no dependency information found for %s (used by %s)" msgstr "" -"no s'ha trobar la informació de dependències per %s (utilitzat per %s)\n" -"Consell: comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet." +"no s'ha trobat la informació de dependències per a %s (utilitzat per %s)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "no dependency information found for %s (used by %s)\n" -#| "Hint: check if the library actually comes from a package." msgid "check if the library actually comes from a package" -msgstr "" -"no s'ha trobar la informació de dependències per %s (utilitzat per %s)\n" -"Consell: comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet." +msgstr "comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" @@ -1938,8 +1925,8 @@ msgstr "" " -p<prefix-variable> estableix <prefix-variable>:* en comptes de " "shlibs:*.\n" " -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>).\n" -" -L<fitxer-shlibs-local> fitxer de substitució de shlibs, no debian/" -"shlibs.local.\n" +" -L<fitxer-shlibs-local> fitxer de substitució de shlibs, no debian/shlibs." +"local.\n" " -T<fitxer-substitució> fitxer de variables, no debian/substvars.\n" " -t<tipus> estableix el tipus de paquet (per defecte és " "deb).\n" @@ -2151,12 +2138,11 @@ msgid "test control %s is not a regular file" msgstr "fitxer de control test %s no és un fitxer regular" #: scripts/dpkg-source.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" +#, perl-format msgid "%s field contains value '%s', but no tests control file %s" msgstr "" -"el camp %s conté el valor %s, però el fitxer de control de verificació %s no " -"existeix" +"el camp %s conté el valor «%s», però el fitxer de control de verificació %s " +"no existeix" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format @@ -2949,7 +2935,7 @@ msgstr "signatura OpenPGP sense finalitzar" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "OpenPGP signature not allowed here" -msgstr "no s'admet aquí una signatura OpenPGP" +msgstr "No s'admet aquí una signatura OpenPGP" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" @@ -3015,7 +3001,7 @@ msgstr "nom de fitxer %s no vàlid" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "hint" -msgstr "" +msgstr "consell" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "info" @@ -3126,19 +3112,23 @@ msgid "" "multiple concatenated ASCII Armor blocks in %s, which is not an " "interoperable construct, see <%s>" msgstr "" +"hi ha múltiples blocs Armor concatenats a %s, cosa que no és una construcció " +"interoperable: vegeu <%s>" #: scripts/Dpkg/OpenPGP/Backend.pm #, perl-format msgid "sq keyring merge --overwrite --output %s %s" -msgstr "" +msgstr "sq keyring merge --overwrite --output %s %s" #: scripts/Dpkg/OpenPGP/Backend/Sequoia.pm msgid "imported own keys might be missing ownership information, try:" msgstr "" +"la importació de les pròpies claus pot fer que manqui informació sobre la " +"propietat, proveu:" #: scripts/Dpkg/OpenPGP/Backend/Sequoia.pm msgid " sq pki link authorize --cert FINGERPRINT --all --unconstrained" -msgstr "" +msgstr " sq pki link authorize --cert FINGERPRINT --all --unconstrained" #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm msgid "success" @@ -3218,7 +3208,7 @@ msgstr "la clau especificada necessita un magatzem de claus" #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm msgid "OpenPGP backend command cannot sign" -msgstr "l'ordre del fons OpenPGP no pot signar" +msgstr "L'ordre del fons OpenPGP no pot signar" #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm #, perl-format @@ -3662,17 +3652,17 @@ msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'argument original %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" -"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed " -"(.orig.tar.<ext>)" +"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." +"orig.tar.<ext>)" msgstr "" "l'argument orig està desempaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el " "requereix empaquetat (.orig.tar.<ext>)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" -"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked " -"(.orig/)" +"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." +"orig/)" msgstr "" "l'argument orig està empaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el " "requereix desempaquetat (.orig/)" @@ -3685,8 +3675,8 @@ msgstr "l'argument orig %s no és un fitxer normal o un directori" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" -"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style " -"-s%s wants something" +"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -" +"s%s wants something" msgstr "" "l'argument orig és buit (equivalent a no orig i no diff) però l'estil de " "maneig de font -s%s en requereix algun" @@ -3927,15 +3917,11 @@ msgstr "" "modificat en l'arxiu tar de debian" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked " -#| "source tree" msgid "" "make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source tree" msgstr "" -"Consell: assegureu-vos que la versió a debian/changelog coincideix amb el " -"codi font desempaquetat" +"assegureu-vos que la versió a «debian/changelog» coincideix amb el codi font " +"desempaquetat" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format @@ -4044,7 +4030,7 @@ msgstr "defineix el format del paquet font generat" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" -msgstr "el format «3.0 (custom)» només s'empra per crear paquets font" +msgstr "El format «3.0 (custom)» només s'empra per crear paquets font" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "no files indicated on command line" @@ -4488,31 +4474,27 @@ msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'" msgstr "atributs abi de l'arquitectura '%s' desconeguts" #: scripts/Dpkg/Vendor/PureOS.pm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" -#| "Maintainer field" msgid "" "Version number suggests PureOS changes, but there is no XSBC-Original-" "Maintainer field" msgstr "" -"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-" +"El número de versió suggereix canvis de PureOS, però no hi ha un camp XSBC-" "Original-Maintainer" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " "address" msgstr "" -"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però el camp Maintainer no " +"El número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però el camp Maintainer: no " "conté una adreça d'Ubuntu" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" "Maintainer field" msgstr "" -"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-" +"El número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-" "Original-Maintainer" #: scripts/Dpkg/Version.pm @@ -4549,389 +4531,3 @@ msgstr "el número de versió conté un caràcter il·legal ‘%s‘" #, perl-format msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" msgstr "l'època en la versió no és un número: «%s»" - -#~ msgid "(Use -d flag to override.)" -#~ msgstr "(Empreu el senyalador -d per a ometre-ho.)" - -#~ msgid "missing Section for source files" -#~ msgstr "manca el camp Section pels fitxers font" - -#~ msgid "missing Priority for source files" -#~ msgstr "manca el camp Priority pels fitxers font" - -#, perl-format -#~ msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" -#~ msgstr "manca el camp Section pel paquet binari %s; s'emprarà '-'" - -#, perl-format -#~ msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" -#~ msgstr "manca el camp Priority pel paquet binari %s; s'emprarà '-'" - -#, perl-format -#~ msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" -#~ msgstr "" -#~ "el paquet %s té la prioritat %s en el fitxer de control però %s en la " -#~ "llista de fitxers" - -#, perl-format -#~ msgid "" -#~ "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or " -#~ "dash characters" -#~ msgstr "" -#~ "el nom de fitxer de l'origen %s és obsolet; només pot contenir caràcters " -#~ "alfanumèrics o guió" - -#, perl-format -#~ msgid "" -#~ "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only " -#~ "alphanumeric characters" -#~ msgstr "" -#~ "el nom de fitxer del mòdul %s és obsolet; ha de ser una paraula amb " -#~ "majúscula inicial i només pot contenir caràcters alfanumèrics" - -#, perl-format -#~ msgid "" -#~ "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets " -#~ "(at least '%s' seems to be missing)" -#~ msgstr "" -#~ "s'ha d'actualitzar %s per admetre els objectius «build-arch» i «build-" -#~ "indep» (almenys sembla que manca «%s»)" - -#~ msgid "Usage: %s [<option>...]\n" -#~ msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…]\n" - -#~ msgid "general section of control info file" -#~ msgstr "secció general del fitxer d'informació de control" - -#~ msgid "package's section of control info file" -#~ msgstr "secció del paquet del fitxer d'informació de control" - -#, perl-format -#~ msgid "%s file" -#~ msgstr "fitxer %s" - -#~ msgid "control info of a .deb package" -#~ msgstr "informació de control d'un paquet .deb" - -#, perl-format -#~ msgid "cannot execute %s program" -#~ msgstr "no es pot executar el programa %s" - -#~ msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying" -#~ msgstr "el fitxer de signatura ja és armat en OpenPGP ASCII, s'esta copiant" - -#~ msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot armar el fitxer de signatura en OpenPGP ASCII ja que manca gpg" - -#, perl-format -#~ msgid "cannot import key in %s since GnuPG is not installed" -#~ msgstr "no es pot importar la clau a %s perquè GnuPG no està instal·lat" - -#, perl-format -#~ msgid "cannot import key %s into %s" -#~ msgstr "no es pot importar la clau %s a %s" - -#, perl-format -#~ msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot verificar la signatura de %s perquè GnuPG no està instal·lat" - -#, perl-format -#~ msgid "verifying %s using existing %s" -#~ msgstr "s'està verificant %s emprant %s existent" - -#~ msgid "parse changes file" -#~ msgstr "analitza un fitxer de canvis" - -#~ msgid "dpkg-genchanges" -#~ msgstr "dpkg-genchanges" - -#, fuzzy, perl-format -#~| msgid "failed to parse line in %s: %s" -#~ msgid "failed to import key in %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia en %s: %s" - -#, perl-format -#~ msgid "failed to verify signature on %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut verificar la signatura de %s" - -#~ msgid "error occurred while parsing %s" -#~ msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" - -#~ msgid "error occurred while parsing %s field: %s" -#~ msgstr "s'ha produït un error en analitzar el camp %s: %s" - -#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string" -#~ msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida" - -#~ msgid "badly formed package name in files list file, line %d" -#~ msgstr "nom de paquet mal format en la llista de fitxers, línia %d" - -#~ msgid "" -#~ "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" -#~ msgstr "" -#~ "el paràgraf del paquet binari %s empra una sintaxis obsoleta del camp " -#~ "Build-Profiles" - -#~ msgid "format variant must be in lowercase" -#~ msgstr "la variant de format ha de ser en minúscules" - -#~ msgid "invalid Format field '%s'" -#~ msgstr "el camp Format no és vàlid «%s»" - -#~ msgid "tail of %s" -#~ msgstr "cua de %s" - -#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}" -#~ msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda" - -#~ msgid "%s died from signal %s" -#~ msgstr "%s ha mort d'una senyal %s" - -#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" -#~ msgstr "" -#~ "s'ha trobat el senyalador «hardening» però «hardening-wrapper» no és " -#~ "instal·lat" - -#~ msgid "overriding %s in environment: %s" -#~ msgstr "s'esta sobreescrivint %s a l'entorn: %s" - -#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" -#~ msgstr "no s'ha pogut signar els fitxers .dsc i .changes" - -#, fuzzy -#~| msgid "illegal package name '%s': %s" -#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" -#~ msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s" - -#~ msgid "cannot open new output control file '%s'" -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de control de sortida «%s»" - -#, fuzzy -#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" -#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" -#~ msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Parser options:\n" -#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n" -#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" -#~| " for compatibility with dpkg-dev\n" -#~| " --since <version>, include all changes later than version\n" -#~| " -s<version>, -v<version>\n" -#~| " --until <version>, include all changes earlier than " -#~| "version\n" -#~| " -u<version>\n" -#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n" -#~| " -f<version> than version\n" -#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" -#~| " than version\n" -#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" -#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " -#~| "0)\n" -#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" -#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" -#~| " <number> is lower than 0)\n" -#~| " --all include all changes\n" -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" -#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " -#~ "messages.\n" -#~ " --format <output-format>\n" -#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" -#~ " --all include all changes.\n" -#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" -#~ " -v <version> ditto.\n" -#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" -#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " -#~ "<version>.\n" -#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " -#~ "<version>.\n" -#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " -#~ "if\n" -#~ " <number> is lower than 0).\n" -#~ " -n <number> ditto.\n" -#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " -#~ "from\n" -#~ " the top (or tail if <number> is lower than " -#~ "0).\n" -#~ " -?, --help print usage information.\n" -#~ " -V, --version print version information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de l'analitzador:\n" -#~ " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista " -#~ "de\n" -#~ " formats de sortida disponibles, el " -#~ "valor\n" -#~ " predeterminat és «dpkg».\n" -#~ " --since <versió>, inclou tots els canvis posteriors a " -#~ "<versió>.\n" -#~ " -s<versió>, -v<versió>\n" -#~ " --until <versió>, inclou tots els canvis anteriors a " -#~ "<versió>.\n" -#~ " -u<versió>\n" -#~ " --from <versió>, inclou tots els canvis iguals o " -#~ "posteriors a\n" -#~ " -f<versió> <versió>.\n" -#~ " --to <versió>, -t<versió> inclou tots els canvis fins o iguals a\n" -#~ " <versió>.\n" -#~ " --count <número>, inclou el <número> d'entrades des del " -#~ "principi,\n" -#~ " -c<número>, -n<número> o des del final si <número> és inferior " -#~ "a 0.\n" -#~ " --offset <número>, canvia el punt d'inici per a --count, " -#~ "contant\n" -#~ " -o<número> des del principi, o des del final si " -#~ "<número>\n" -#~ " és inferior a 0.\n" -#~ " --all inclou tots els canvis.\n" - -#~ msgid "output format %s not supported" -#~ msgstr "no s'admet el el format de sortida %s" - -#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" -#~ msgstr "s'ha especificat més d'un fitxer (%s i %s)" - -#~ msgid "format parser %s not executable" -#~ msgstr "analitzador de format %s no és executable" - -#~ msgid "output of changelog parser" -#~ msgstr "sortida de l'analitzador del registre de canvis" - -#~ msgid "changelog parser %s" -#~ msgstr "analitzador del registre de canvis %s" - -#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." -#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." -#~ msgstr[0] "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida." -#~ msgstr[1] "«%s» no són cadenes d'arquitectura vàlides" - -#~ msgid "" -#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" -#~ "See dpkg-source(1) for more info." -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha més opcions disponibles, però depenen del format de paquet font.\n" -#~ "Vegeu dpkg-source(1) per a més informació." - -#~ msgid "couldn't open %s for reading" -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a la lectura" - -#, fuzzy -#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" -#~ msgid "error closing %s (%s)" -#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar %s ($? %d, $! «%s»)" - -#~ msgid "couldn't parse date %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar la data %s" - -#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" -#~ msgstr "%s: hi ha canvis no representables al font" - -#~ msgid "open new substvars file '%s'" -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer nou de variables de substitució «%s»" - -#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot obrir el fitxer antic de variables de substitució «%s» per a " -#~ "lectura" - -#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot copiar l'entrada antiga al nou fitxer de substitució de " -#~ "variables «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " -#~ "fatal in the future" -#~ msgstr "" -#~ "açò és actualment només un avís amb -S, però probablement serà fatal en " -#~ "el futur" - -#~ msgid "read changesdescription" -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de descripció de canvis" - -#~ msgid "chdir for du to `%s'" -#~ msgstr "«chdir» per a du a «%s»" - -#~ msgid "du in `%s'" -#~ msgstr "du en «%s»" - -#~ msgid "du gave unexpected output `%s'" -#~ msgstr "«du» ha donat un resultat inesperat «%s»" - -#~ msgid "used that one and ignored data from %s!" -#~ msgstr "s'està emprant i s'ha ignorat la informació de %s!" - -#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" -#~ msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat;" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -?, --help print usage information\n" -#~ " --version, -V print version information\n" -#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" -#~ " use in error messages\n" -#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" -#~ " to '-' (standard input)\n" -#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" -#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" -#~ " for compatibility with dpkg-dev\n" -#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" -#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" -#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" -#~ " than version\n" -#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" -#~ " than version\n" -#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" -#~ " (or the tail if <number> is lower than " -#~ "0)\n" -#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" -#~ " counted from the top (or the tail if\n" -#~ " <number> is lower than 0)\n" -#~ " --all include all changes\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-registre>]\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -l, --label <fitxer> nom del fitxer de registre de canvis a " -#~ "emprar\n" -#~ " en els missatges d'error.\n" -#~ " --file <fitxer> fitxer de registre de canvis a analitzar, " -#~ "per\n" -#~ " defecte és «-» (entrada estàndard).\n" -#~ " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista " -#~ "de\n" -#~ " de formats de sortida disponibles, el " -#~ "valor\n" -#~ " predeterminat és «dpkg».\n" -#~ " -s, --since <versió> inclou tots els canvis posteriors a " -#~ "<versió>.\n" -#~ " -v <versió>\n" -#~ " -u, --until <versió> inclou tots els canvis anteriors a " -#~ "<versió>.\n" -#~ " -f, --from <versió> inclou tots els canvis iguals o " -#~ "posteriors a\n" -#~ " <versió>.\n" -#~ " -t, --to <versió> inclou tots els canvis fins o iguals a " -#~ "<versió>.\n" -#~ " -c, --count <número> inclou el <número> d'entrades des del " -#~ "principi,\n" -#~ " -n <número> o des del final si <número> és inferior " -#~ "a 0.\n" -#~ " -o, --offset <número> canvia el punt d'inici per a --count, " -#~ "contant\n" -#~ " des del principi, o des del final si " -#~ "<número>\n" -#~ " és inferior a 0.\n" -#~ " --all inclou tots els canvis.\n" -#~ " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" -#~ " --version, -V mostra la versió.\n" - -#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "el programa de suma de verificació ha tornat una sortida errònia «%s»" -- 2.39.5
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature