[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wiki://Apt



Havia pensat a fer servir una fórmula com la que proposes, però em passa el mateix que amb el document original, no entenc què vol dir exactament que sigui «forta» o «robusta» una distribució, per això decidí fer una traducció més lliure. M'ho pots aclarir, si us plau ^^'?

Em sembla bé la teva proposta llevat l'última part «...,és a dir, el seu gestor de paquets.», que suggereix una equivalència entre el nucli i el gestor de paquets.
Crec que és més acurada alguna fórmula de l'estil «en concret», «en especial», «especialment»... És a dir, que destaqui el gestor de paquets respecte de la resta del nucli, sense donar a entendre que és tot el nucli.

Gràcies per contestar Àlex, no estava segur que ningú ho fes ^^'.


Daniel.

5. Sep 2018 21:21 by aleix.vidal@gmail.com:

Aquest inici el trobo una traducció molt forçada:

Molt del perquè Debian ha esdevingut una de les distribucions de Linux més conegudes i utilitzades és degut al seu nucli, en especial, al gestor de paquets.

(Much of why Debian is a strong Linux distribution comes from the core of Debian namely its package management.)

Potser estaria més bé alguna cosa així?

Que Debian sigui una distribució de Linux robusta és, en gran part, gràcies al nucli de Debian, és a dir, el seu gestor de paquets.

La resta la veig prou bé.

Gràcies Daniel!


Aleix Vidal i Gaya


El dc., 5 de set. 2018, 18:53, Danielsan <d3vs4n@tutanota.com> va escriure:
Seguint la nomenclatura de la wiki, la pàgina traduïda la podeu trobar a wiki.debian.org/ca/Apt


Reply to: