[RFR] wml://devel/website/index.wml
Bona tarda,
Aquí teniu la traducció.
Salutacions.
#use wml::debian::template title="Ajudant amb les pà gines web de Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Alytidae"
<h3>Introducció</h3>
<p>Grà cies pel vostre interès en treballar en la pà gina web de
Debian. A causa de la mida de Debian i a que tots els desenvolupadors
són voluntaris hem dividit la majoria de tasques en peces
més manejables. La majoria del treball requerit per ajudar a mantenir
la web no implica programació pel que podem utilitzar el talent
de quasi qualsevol entusiasta dels ordinadors.
<p>La gent que ajuda amb la pà gina web en qualsevol aspecte s'hauria de
<a href="https://lists.debian.org/debian-www/">subscriure a la
llista de correu <code>debian-www</code></a>.
Els coordinadors de traducció <strong>s'hi han</strong> de subscriure.
Totes les discussions que impliquen la pà gina web es discuteixen a la llista.
<p>On aneu a partir d'aquà depèn d'allò en el que esteu interessats:
<ul>
<li><a href="desc">descripció de com està organitzada la pà gina web</a>
-- <em>lectura recomanada!</em>
<li><a href="working">creació o edició de pà gines en anglès</a>
<ul>
<li><a href="using_cvs">com utilitzar CVS</a>
<li><a href="using_wml">com utilitzar WML</a>
<li><a href="htmlediting">com utilitzar HTML a les pà gines web de Debian</a>
<li><a href="todo">llista de tasques pendents</a>
</ul>
<li><a href="translating">traducció de pà gines</a>
<ul>
<li><a href="content_negotiation">negociació de continguts</a>
<li><a href="uptodate">mantenir les traduccions al dia</a>
<li><a href="translation_hints">consells de traducció</a>
<li><a href="examples">alguns exemples</a>
<li><a href="stats">estadÃstiques de traducció</a>
<li><a href="translation_coordinators">llista de coordinadors de traduccions</a>
</ul>
</ul>
Reply to: