Bon dia Oriol:
>
> M'ha sorgit un dubte, el fitxer original usa la ela geminada com
> "ŀl" (dos caràcters), en canvi a tot arreu veig "l·l" (tres
> caràcters). Quina de les dues formes s'hauria d'utilitzar?
>
Jo també m'hi vaig fitxar: no n'estic segur, però crec que això és deu
a què algun dels traductors ha fet servir una codificació de teclat
o de caràcters amb el caràcter «l·» (que és el codi U+013F i U+0140).
Jo sempre faig servir els tres caràcters «l·l» tot i ésser conscient
dels problemes que s'en deriven del seu ús. L'apartat sobre aquest tema
a la viquipèdia és prou clar[0].
> Ara em poso a corregir les cadenes que m'has indicat i marcar tots els
> canvis com a pendents de traducció (hi havia algunes que venien de la
> traducció original)
>
Perfecte! ...però ja no cal que marquis els canvis com a pendents: jo
vaig revisar tota la traducció. Si que pot anar bé que ho facis en les
pròximes traduccions .... que siguin molt llargues.
Gràcies per la teva dedicació.
I. De Marchi
[0] https://ca.wikipedia.org/wiki/L%C2%B7L
Attachment:
ca.po
Description: application/gettext