[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dbconfig-common 2.0.6: Please update debconf PO translation for the package dbconfig-common



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dbconfig-common. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dbconfig-common.

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 22 Dec 2016 12:00:00 +0100

Thanks in advance,

# translation of dbconfig-common 1.8.55 to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>, 2005.
# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2006.
# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-14 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "S'utilitzarà aquest servidor per accedir a bases de dades remotes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems. When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Pels tipus de bases de dades que suporta, el «dbconfig-common» inclou suport "
"per configurar bases de dades a sistemes remots. Quan s'instal·la la base de "
"dades d'un paquet amb «dbconfig-common», les preguntes relacionades amb la "
"configuració remota es faran amb una prioritat que farà que s'ometin a la "
"majoria de sistemes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"Si seleccioneu aquesta opció, el comportament predeterminat serà mostrar-vos "
"preguntes relacionades amb la configuració de la base de dades remota quan "
"instal·leu nous paquets."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Si no esteu segur no hauríeu de seleccionar aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Remember database passwords permanently in debconf?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, "
"administrator-level database passwords are needed. By default, these "
"passwords are not stored, so you will be prompted for them each time."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
#| "the debconf database. This database is protected by Unix file "
#| "permissions, though this is less secure and thus not the default setting."
msgid ""
"Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf "
"database (which is protected by Unix file permissions), though this is less "
"secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"És possible inhabilitar aquest comportament, i en aquest cas les "
"contrasenyes es quedaran a la base de dades de contrasenyes. La base de "
"dades està protegida pels permisos del sistema de fitxers de Unix, que és "
"menys segur i no és l'opció predeterminada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Si no voleu que se us moleste preguntant-vos per la contrasenya "
"administrativa cada vegada que actualitzeu una aplicació de base de dades "
"amb «dbconfig-common«, heu d'escollir aquesta opció. En altre cas, rebutgeu-"
"la."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu configurar la base de dades de ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"El paquet ${pkg} ha de tenir una base de dades instal·lada i configurada "
"abans d'utilitzar-se. Si voleu (és opcional), ho podeu gestionar amb el "
"«dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Si sou un administrador expert de base de dades i sabeu que voleu fer la "
"configuració manualment, o si la base de dades ja ha estat instal·lada i "
"configurada, heu de rebutjar aquesta opció. Podeu trobar detalls del que "
"necessiteu fer a /usr/share/doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "En altre cas, probablement hauríeu d'escollir aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "Voleu reinstal·lar la base de dades del ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Com que esteu reconfigurant ${pkg}, podeu també reinstal·lar la base de "
"dades que utilitza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Si voleu reinstal·lar la base de dades per a ${pkg}, hauríeu d'escollir "
"aquesta opció.  Si no voleu fer-ho (si esteu tornant a configurar el paquet "
"per altres raons que no tenen relació), rebutgeu aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
"that already exists, the old database will be dropped without further "
"questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
"tmp/."
msgstr ""
"Advertència: si optau per reinstal·lar la base de dades i la instal·lau amb "
"un nom que ja es fa servir, la base de dades antiga serà sobreescrita sense "
"avisar. En aquest cas, una còpia de seguretat de la base de dades original "
"es desarà en el directori /var/tmp/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
"be removed. If you change the name of the user that connects to the "
"database, the privileges of the original user will not be revoked."
msgstr ""
"Advertència: si canviau el nom de la base de dades, la base de dades antiga "
"no serà eliminada. Si canviau el nom de l'usuari que connecta amb la base de "
"dades, els permisos de l'usuari original es mantindran actius."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu actualitzar la base de dades del ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"D'acord amb el responsable d'aquest paquet, es necessita aplicar operacions "
"d'actualització de la base de dades de ${pkg}. Típicament això es degut a "
"canvis en la manera d'emmagatzemar les dades a una nova versió del paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Si voleu gestionar aquest procés manualment, rebutgeu aquesta opció. En "
"altre cas, accepteu-la. Mentre es fa l'actualització, es farà una còpia de "
"seguretat de la vostra base de dades a «/var/cache/dbconfig-common/backups», "
"que podrà recuperar-se en cas de tindre problemes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu desconfigurar la base de dades de ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database and the privileges for the user associated with this "
"package."
msgstr ""
"Com que esteu suprimint ${pkg}, és possible que ja no vulgueu la base de "
"dades subjacent i els permisos d'usuari associats en aquest paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
"handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Seleccionau si voleu que l'eliminació de la base de dades i la revocació de "
"permisos siguin gestionats per «dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
"scripts and database commands to undo package specific operations and run "
"them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} "
"database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you "
"don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should "
"refuse this option."
msgstr ""
"Si seleccionau aquesta opció, dbconfig-common comprovarà si ${pkg} "
"proporciona guions i ordres de la base de dades per a desfer les operacions "
"específiques del paquet i executar-les si és necessari. Llavors se us "
"demanarà si desitjau eliminar la base de dades de ${pkg} i revocar els "
"permisos estàndards de l'usuari de ${pkg}. Si no desitjau fer res de tot "
"això, o voleu fer-ho manualment, no seleccioneu aquesta opció."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Tipus de base de dades que utilitzarà ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"El paquet ${pkg} es pot configurar per utilitzar diferents tipus de base de "
"dades. Tot seguit, teniu les opcions disponibles."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the "
"reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> "
"packages are not installed. If you know that you want the package to use "
"another supported database type, your best option is to back out of the "
"dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this "
"package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from "
"the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" "
"to select it."
msgstr ""
"Si hi ha altres bases de dades admeses per ${pkg} però no es mostren, el "
"motiu de l'omissió és que els paquets corresponents, dbconfig-<tipus de base "
"de dades> no estan instal·lats. Si voleu que el paquet faci servir alguna "
"base de dades de les admeses, la millor opció és sortir del questionari de "
"dbconfig-common i de l'assistència de dbconfig-common per ara. Instal·leu el "
"vostre dbconfig-<tipus de base de dades> preferit de la llista de les "
"dependències del paquet i seleccionau-lo amb «dpkg-reconfigure ${pkg}»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid "Delete the database for ${pkg}?"
msgstr "Voleu eliminar la base de dades de ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
"database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke "
"the privileges now."
msgstr ""
"Si no necessiteu la base de dades de ${pkg} i els permisos de l'usuari de la "
"base de dades de ${pkg}, teniu l'opció d'eliminar la base de dades i els "
"permisos d'usuari ara."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it "
"won't affect your other databases."
msgstr ""
"Si no necessitareu les dades emmagatzemades per ${pkg}, hauríeu d'escollir "
"aquesta opció. Si voleu mantenir aquesta informació o si voleu gestionar "
"aquest procés manualment, rebutgeu aquesta opció. En qualsevol cas, no es "
"veuran afectades les altres bases de dades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Voleu fer una còpia de la base de dades de ${pkg} abans d'actualitzar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process. Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"La base de dades subjacent per ${pkg} necessita actualitzar-se com a part "
"del procés d'instal·lació. En aquest cas, es pot fer una còpia de la base de "
"dades abans de fer-ho, de forma que si va malament alguna cosa, podreu "
"tornar a la versió anterior del paquet i reomplir la base de dades."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "La contrasenya i la seva confirmació no coincideixen."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "avorta"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "reintenta"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "reintenta (ometent les preguntes)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "ignore"
msgstr "ignora"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Següent etapa en l'actualització de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimia la base de dades."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
"before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
"which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Afortunadament,  ${dbfile} hauria de conservar una còpia de seguretat de la "
"base de dades, realitzada just abans de l'actualització (llevat que es "
"produeixi un error en fer la còpia de seguretat: en aquest cas no hi haurà "
"canvis pendents d'aplicar-se). Les opcions són:\n"
" * avortar - Provoca que l'operació falli; vosté haurà tornar endarrere,\n"
"   reinstal·lar, reconfigurar el paquet, o bé resoldre la situació\n"
"   manualment per a continuar fet servir el paquet. La instal·lació\n"
"   d'altres paquets es pot veure afectada mentre es resol l'error en la\n"
"   instal·lació.\n"
" * tornar a intentar - Es repeteixen les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'hagin perdut degut a les prioritats de la\n"
"   configuració de «debcobf») i realitza un nou intent de realitzar\n"
"   l'operació.\n"
" * tornar a intentar (ometre preguntes) - Intenta repetir l'operació\n"
"   immediatament, sense realitzar preguntes. Aquesta opció és útil si\n"
"   vosté ja ha resolt el problema subjacent responsable de l'error.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa el paquet sense la base de dades funcional.   "

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "El següent pas per a la instal·lació de bases de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "S'ha produït un error durant la instal·lació de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Les opcions són:\n"
" * avortar - Provoca que l'operació falli; vosté haurà tornar endarrere,\n"
"   reinstal·lar, reconfigurar el paquet, o bé resoldre la situació\n"
"   manualment per a continuar fet servir el paquet. La instal·lació\n"
"   d'altres paquets es pot veure afectada mentre es resol l'error en la\n"
"   instal·lació.\n"
" * tornar a intentar - Es repeteixen les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'hagin perdut degut a les prioritats de la\n"
"   configuració de «debcobf») i realitza un nou intent de realitzar\n"
"   l'operació.\n"
" * tornar a intentar (ometre preguntes) - Intenta repetir l'operació\n"
"   immediatament, sense realitzar preguntes. Aquesta opció és útil si\n"
"   vosté ja ha resolt el problema subjacent responsable de l'error.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa el paquet sense la base de dades funcional."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Següent etapa en l'eliminació de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimia la base de dades."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid ""
"As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
"options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave the database and user privileges in place."
msgstr ""
"El resultat és la impossibilitat d'eliminar la base de dades de  ${pkg}. Les "
"opcions són:\n"
" * avortar - Provoca que l'operació falli; vosté haurà tornar endarrere,\n"
"   reinstal·lar, reconfigurar el paquet, o bé resoldre la situació\n"
"   manualment per a continuar fet servir el paquet. La instal·lació\n"
"   d'altres paquets es pot veure afectada mentre es resol l'error en la\n"
"   instal·lació.\n"
" * tornar a intentar - Es repeteixen les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'hagin perdut degut a les prioritats de la\n"
"   configuració de «debcobf») i realitza un nou intent de realitzar\n"
"   l'operació.\n"
" * tornar a intentar (ometre preguntes) - Intenta repetir l'operació\n"
"   immediatament, sense realitzar preguntes. Aquesta opció és útil si\n"
"   vosté ja ha resolt el problema subjacent responsable de l'error.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa la base de dades i els permisos d'usuari sense\n"
"   modificar."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Següent etapa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""
"La configuració de la base de dades per a ${pkg} necessita que el paquet "
"${dbpackage} estigui instal·lat i configurat, degut a què no és possible "
"comprovar-ho automàticament."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so
#. that length suits, but ${pkg} usually will expand more.
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n"
"   continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
"   installation of ${pkg} to fail for now.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
"   Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Les opcions són:\n"
" * avortar - Seleccionau en cas de dubte i instal·leu ${dbpackage}\n"
"   abans de continuar amb la configuració del paquet. Això fa que\n"
"   la instal·lació de ${pkg} fracasi.\n"
" * tornar a intentar - Repeteix totes les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'han perdut degut a la configuració de prioritats de\n"
"   «debconf» i fa un altra intent de realitzar l'operació.\n"
"   Seleccioni aquesta opció si es va equivocar en seleccionar el tipus de\n"
"   base de dades.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa el paquet sense la base de dades funcional."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr ""
"Introduïu el nom del servidor que executa el servidor de base de dades "
"${pkg} pel ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Introduïu el nom de la màquina remota a utilitzar, o seleccioneu «servidor "
"nou» per introduir un servidor nou."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Introduïu el número de port del servei ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on. To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Si la base de dades ${dbvendor} està funcionant a una màquina remota amb un "
"port no estàndard, ara podeu especificar-lo. Si voleu utilitzar el port "
"predeterminat, deixeu aquest camp en blanc."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr ""
"Introduïu el nom del servidor que executa el servidor de ${dbvendor} pel "
"${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Introduïu el nom del servidor remot de ${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Avís: prèviament heu d'arreglar que el compte d'administrador sigui capaç de "
"crear remotament les bases de dades i atorgar privilegis."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom de la base de dades ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Introduïu un nom per la base de dades ${dbvendor} que utilitzarà ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Introduïu un nom d'usuari de ${dbvendor} per a ${pkg} per registrar amb el "
"servidor de base de dades. No és indispensable que l'usuari de ${dbvendor} "
"sigui el mateix que el d'entrada al sistema, especialment si la base de "
"dades és a un servidor remot."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
"be created by this installation. This user will have complete freedom to "
"insert, change, or delete data in the database."
msgstr ""
"Aquest és l'usuari que serà el propietari de la base de dades, taules i "
"altres objectes que seran creats per aquesta instal·lació. Aquest usuari "
"tindrà permisos per inserir, canviar o suprimir dades a la base de dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
"below)."
msgstr ""
"Si el seu nom d'usuari conté un @, cal especificar el domini (veure més "
"endavant)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
"from, you can write \"username@domain\"."
msgstr ""
"Ús avançat: si cal definir el domini en el qual s'ha d'identificar l'usuari, "
"cal escriure «nom-usuari@domini»."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el directori d'emmagatzemament ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Introduïu el camí on s'hauria d'instaŀ·lar el fitxer de la base de dades "
"${dbvendor} per a ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"Els permisos d'aquest directori s'establiran per que coincideixin amb els "
"del fitxer de la base de dades generat."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "Unix socket"
msgstr "Sòcol Unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Mètode de connexió per la base de dades MySQL del ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"Per defecte, ${pkg} serà configurat per utilitzar un servidor de base de "
"dades MySQL a través d'un sòcol Unix (açò dona el millor rendiment). En "
"canvi, si voleu connectar amb un mètode diferent, o a un servidor diferent "
"completament, seleccioneu la opció adequada de les disponibles aquí."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació MySQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"Introduïu una contrasenya per a ${pkg} per registrar amb el servidor de base "
"de dades. Si ho deixeu en blanc, es generarà una contrasenya aleatòria."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Introduïu l'usuari administrador de la vostra base de dades:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions. This user is the one with the power to "
"create new database users."
msgstr ""
"Introduïu el nom del compte amb el qual aquest paquet executarà les accions "
"administratives. Aquest usuari és l'únic que pot crear nous usuaris a la "
"base de dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
"the Unix login \"root\"."
msgstr ""
"Per MySQL, aquest és quasi sempre «root». Adoneu-vos que no és el mateix que "
"el «root» de UNIX."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
"with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya pel compte d'administrador «${dbadmin}» amb el qual "
"aquest paquet hauria de generar l'usuari i la base de dades MySQL."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP + SSL"
msgstr "TCP/IP + SSL"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Mètode de connexió per la base de dades PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/"
"IP because that method works in most circumstances. To connect with a "
"different method, select the appropriate option from the choices here."
msgstr ""
"Per defecte, ${pkg} es configurarà per fer servir un servidor PostgreSQL "
"mitjançant TCP/IP degut a què aquest mètode funciona en un ventall més ample "
"de configuracions. Per connectar-vos amb un mètode diferent, trieu l'opció "
"adequada d'entre les següents."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid ""
"If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
"used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
"reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Si utilitzeu una autenticació basada en «ident», la contrasenya "
"subministrada no s'utilitzarà i es pot deixar en blanc. En altre cas, podria "
"ser necessari reconfigurar l'accés al PostgreSQL per permetre l'accés "
"autenticat amb contrasenya."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Introduïu la contrasenya del usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid ""
"Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
"package should perform administrative actions."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya pel compte ${dbadmin} amb el qual aquest paquet "
"hauria d'executar les tasques administratives."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
"since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"Per a una instal·lació normal del paquet PostgreSQL, no es necessita una "
"contrasenya de la base de dades, ja que la autenticació es fa a nivell de "
"sistema."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "password"
msgstr "contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per l'administrador PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per autenticar les "
"connexions. Seleccioneu quin mètode ha d'utilitzar l'usuari administrador "
"quan es connecta al servidor."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself "
"calls this peer authentication."
msgstr ""
"Amb l'autenticació «ident» a la màquina local, el servidor comprovarà si el "
"propietari del sòcol Unix té permisos suficients per connectar-se. "
"PostgreSQL fa servir aquesta autentificació entre iguals."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
"(which can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Amb l'autenticació «ident» per màquines remotes, s'utilitza identificació "
"basada amb RFC 1413 (adoneu-vos que açò pot considerar-se un risc per la "
"seguretat)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"Amb l'autenticació «password» es passarà una contrasenya al servidor per "
"utilitzar algun mòdul d'autenticació (com «md5» o «pam»). Adoneu-vos que la "
"contrasenya s'enviarà en text pla a les connexions basades en xarxa si la "
"vostra connexió no està configurada per utilitzar SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
"is recommended."
msgstr ""
"En una instal·lació local estàndar de PostgreSQL executant-se al mateix "
"ordinador, es recomana «ident»."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per l'usuari PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per autenticar les "
"connexions. Seleccioneu quin mètode ha d'utilitzar l'usuari de la base de "
"dades quan es connecta al servidor."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password"
"\" is recommended, because typically the system username doesn't match the "
"database username."
msgstr ""
"En una instal·lació local estàndard de PostgreSQL executant-se al mateix "
"ordinador, es recomana «password» atès que el nom d'usuari del sistema no "
"coincideix amb el nom d'usuari de la base de dades."

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Error en el mètode de connexió de PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Desafortunadament, pareix que el mètode de connexió que heu escollit per "
"${pkg} no funcionarà, perquè requereix l'existència d'un usuari local que no "
"existeix."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Voleu canviar la configuració de PostgreSQL automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"S'ha determinat que la instal·lació de la base de dades per ${pkg} no es pot "
"aconseguir automàticament sense fer canvis als controls d'accés del vostre "
"servidor PostgreSQL. Es suggereix que ho faci «dbconfig-common» en "
"instal·lar-se el vostre paquet. Si preferiu fer-ho manualment afegiu la "
"línia següent al vostre «pg_hba.conf»:"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Voleu desfer la configuració de PostgreSQL automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Com ${pkg} s'eliminarà ara, no es necessita tenir l'entrada al control "
"d'accés a la configuració del vostre servidor PostgreSQL. Mentre es manté "
"aquest tipus d'accés, no trencarà la configuració de cap programa al vostre "
"sistema, però pot ésser considerat un potencial problema de seguretat. Es "
"suggereix que ho faci el «dbconfig-common» quan suprimeixi el vostre paquet. "
"Si preferiu fer-ho manualment (o no), per favor, suprimiu la línia següent "
"al vostre «pg_hba.conf»:"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modificacions necessàries en «/etc/postgresql/pg_hba.conf»"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Per configurar la base de dades pel paquet ${pkg} heu d'editar la "
"configuració del vostre servidor PostgreSQL. Podeu trobar ajuda al fitxer «/"
"usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL no accepta contrasenyes buides."

#~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
#~ msgstr "Voleu mantenir la base de dades de contrasenyes «administratives»?"

#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~ "dbconfig-common. These passwords will be stored in debconf's "
#~ "configuration database only for as long as they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "L'opció predeterminada, quan configureu, actualitzeu o suprimiu "
#~ "aplicacions amb «dbconfig-common», se us preguntarà per les contrasenyes "
#~ "de la base de dades per a tots els nivells d'administrador. Aquestes "
#~ "contrasenyes no s'emmagatzemaran a la base de dades de configuració de "
#~ "«debconf» més temps del necessari."

#~ msgid ""
#~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to "
#~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Si sabeu que voleu mantenir aquesta base de dades, o si voleu gestionar "
#~ "el procés d'eliminació d'aquesta base de dades manualment, rebutgeu "
#~ "aquesta opció."

#~ msgid ""
#~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before "
#~ "the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Afortunadament, s'ha fet una còpia de la base de dades abans "
#~ "d'actualitzar a ${dbfile}."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it."
#~ msgstr ""
#~ "Si en aquest punt elegiu «reintentar», se us plantejaran novament totes "
#~ "les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar "
#~ "l'operació. Si elegiu «reintentar (ometre preguntes)» es reintentarà "
#~ "l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avorta» "
#~ "l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, "
#~ "reinstal·lar, reconfigurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis "
#~ "necessaris per tal de seguir usant-lo."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will "
#~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgstr ""
#~ "Si en aquest punt elegiu «reintentar», se li plantejaran novament totes "
#~ "les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar "
#~ "l'operació. Si elegiu «reintentar (ometre preguntes)» es reintentarà "
#~ "l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avortar» "
#~ "l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, "
#~ "reinstal·lar, reconfigurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis "
#~ "necessaris per tal de seguir usant-lo. Si elegiu «ignorar», l'operació "
#~ "continuarà fent cas omís als errors de «dbconfig-commonx."

#~ msgid ""
#~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~ "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~ "you will have to remove the database manually)."
#~ msgstr ""
#~ "Per algun motiu no ha estat possible realitzar alguna de les accions "
#~ "necessàries per suprimir la base de dades de ${pkg}. En aquest moment "
#~ "teniu dues opcions: podeu trobar que ha causat aquest error i corregir-"
#~ "lo, o be rebutjar l'oferta de suprimir la base de dades (aquesta última "
#~ "opció implica que heu de surprimir la base de dades manualment)."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
#~ "continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry"
#~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose "
#~ "the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then "
#~ "installation will continue as normal."
#~ msgstr ""
#~ "Si no estau segur, escogiu  «avorta» i instal·leu ${dbpackage} abans de "
#~ "continuar amb la configuració d'aquest paquet. Si elegiu «tornar a "
#~ "intentar» podreu elegir entre diferents opcions (en el cas que hageu "
#~ "escogit un tipus de base de dades incorrecta per error). Si elegiu "
#~ "«ignorar» la instal·lació continuarà amb normalitat."

#~ msgid "tcp/ip"
#~ msgstr "tcp/ip"

#~ msgid "tcp/ip + ssl"
#~ msgstr "tcp/ip + ssl"

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "En altre cas, escolliu aquesta opció."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Les contrasenyes que heu introduït no coincideixen. Torneu a provar."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error al actualitzar la base de dades d ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentres s'actualitzava la base de dades. Si és "
#~ "d'ajuda, aquest és l'error que s'ha trobat:"

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error a l'instal·lar la base de dades per ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre s'instal·lava la base de dades. Si és "
#~ "d'alguna ajuda, aquest és l'error que s'ha trobat:"

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error esborrant la base de dades de ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu reconfigurar la vostra aplicació per utilitzar un mètode "
#~ "diferent, hauríeu d'escollir aquesta opció. Si sabeu que en seguretat que "
#~ "aquest mètode funcionarà i que voleu continuar sense canviar la vostra "
#~ "elecció, rebutgeu aquesta  opció."

#~ msgid "${pghbaline}"
#~ msgstr "${pghbaline}"

#~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
#~ msgstr "PostgreSQL no suporta contrassenyes buides."

Reply to: