[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:4.0.10+dfsg-3: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against samba.

There is no strict deadline for this as there will be many releases of
the package until jessie is released..:-)

Thanks in advance,

# Catalan translation of Samba debconf templates.
# Copyright © 2004, 2006, 2012 Software in the Public Interest, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.0~alpha17.dfsg2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Voleu actualitzar des del Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"És possible migrar els fitxers de configuració existents de Samba 3 a Samba "
"4. Això és molt possible que falli per a configuracions complexes, però "
"hauria de proveir un bont punt de partida per a la majoria d'instaŀlacions "
"existents."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Rol del servidor"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Els controladors de domini gestionen dominis d'estil NT4 o Active Directory, "
"i proveeixen serveis com el gestor d'identitats i entrades al domini. Cada "
"domini necessita tenir almenys un controlador de domini."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Els servidors membres poden ser part d'un domini d'estil NT4 o Active "
"Directory, però no proveeixen cap servei de domini. Les estacions de treball "
"o servidors d'impressió son, habitualment, membres normals del domini."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Un servidor individual no es pot emprar en un domini i només implementa la "
"compartició de fitxers i entrades de l'estil de «Windows for Workgroups»."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Nom del reialme:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Especifiqueu el reialme de Kerberos per al domini controlat per aquest "
"controlador de domini."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Normalment això és el nom en majúscules del vostre nom DNS."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitzi els paràmetres de configuració "
"del WINS del DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de "
"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció "
"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de "
"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/"
"samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que sigui instal·lat el "
"paquet dhcp3-client."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Voleu configurar el smb.conf automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els "
"paràmetres del fitxer de configuració /etc/samba/smb.conf, que utilitzen els "
"programes de Samba. La versió actual del smb.conf conté una línia «include» "
"o una opció que abarca múltiples línies que podria confondre a la "
"configuració automàtica i precisar de la seva edició manual per poder-lo fer "
"funcionar de nou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si no escolliu aquesta opció, haureu de gestionar manualment qualsevol canvi "
"de la configuració, i no us podreu beneficiar de les millores periòdiques."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Grup de treball/nom del domini:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Indiqueu el grup de treball per a aquest sistema. Aquest paràmetre controla "
"en quin grup de treball apareixerà el sistema quan s'empre com a servidor, "
"el grup de treball per defecte quan es navega amb diferents interfícies, i "
"el nom de domini emprat amb el paràmetre «security=domain»."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Voleu utilitzar el xifrat de contrasenyes?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Tots els clients de Windows recents es comuniquen amb els servidors de "
#~ "SMB/CIFS emprant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes "
#~ "amb text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "És molt recomanable habilitar aquesta opció, perquè la implementació per "
#~ "a contrasenyes en text clar ja no és disponible als productes de "
#~ "Microsoft Windows. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un fitxer /etc/samba/"
#~ "smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de cada usuari "
#~ "utilitzant l'ordre smbpasswd."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "dimonis"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Com voleu executar el Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des de l'inetd. "
#~ "És recomanable executar-lo com a dimoni."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu crear la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/"
#~ "passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes xifrades per tal "
#~ "que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. "
#~ "Això implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer "
#~ "diferent del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però "
#~ "les contrasenyes s'han d'afegir manualment executant l'ordre smbpasswd i "
#~ "s'han de mantindre actualitzades en el futur."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
#~ "vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text "
#~ "pla."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "L'encadenament dels passdb no es permet"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Des de la versió 3.0.23, Samba ja no permet l'encadenament de més d'un "
#~ "passdb al paràmetre «passdb backend». Sembla que el vostre smb.conf conté "
#~ "un paràmetre «passdb backend» que consta d'una llista de rerefons. La "
#~ "nova versió de Samba no funcionarà fins que ho corregiu."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Voleu moure /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més "
#~ "completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confirmeu si voleu que es migri el fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/"
#~ "passdb.tdb.  No escolliu aquesta opció si la vostra intenció és utilitzar "
#~ "un altre rerefons pdb (p. ex., LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "dimonis, inetd"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."

Reply to: