[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pam



Bon dia,

Aquí teniu l'actualització de la traducció de pam. El termini per
enviar-la acaba dia 27/01.
Com què només hi ha tres cadenes noves, aquí les teniu:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Voleu que es reiniciïn els serveis sense demanar confirmació
durant les actualitzacions del paquet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "There are services installed on your system which need to be
restarted when certain libraries, such as libpam, libc, and libssl,
are upgraded. Since these restarts may cause interruptions of service
for the system, you will normally be prompted on each upgrade for the
list of services you wish to restart.  You can choose this option to
avoid being prompted; instead, all necessary restarts will be done for
you automatically so you can avoid being asked questions on each
library upgrade."
msgstr "Hi ha serveis instal·lats en el seu sistema que necessiten ser
reiniciats en actualitzar certes biblioteques, com libpam, libc i
libssl,. Ja que el procés de reinicii pot causar interrupcions en el
sistema, normalment se li demanarà, a cada actualització, per a la
llista de serveis que voleu reiniciar. Podeu triar aquesta opció per
evitar que se us demani; en canvi, es faran automàticament tots els
reiniciïs necessaris sense demanar-li confirmació en cada
actualització de biblioteques."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Configuració de PAM"


Salutacions!
I. De Marchi
# pam po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
#       Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.1.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Serveis que cal reiniciar per a l'actualització de la biblioteca de PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for this new version of libpam.  Please review the following space-separated list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr "És necessari reiniciar la majoria dels serveis que fan servir PAM per a que facin servir els mòduls d'aquesta versió de «libpam». Reviseu la següent llista separada per espais dels scripts «init.d» que indica els serveis que es reiniciaran ara i modificau-la si és necessari."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Cal reiniciar manualment el gestor de pantalla"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of libpam, but there are X login sessions active on your system that would be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these services by hand before further X logins will be possible."
msgstr "Entre els serveis que cal reiniciar degut a la nova versió de «libpam» hi ha els gestors de pantalla «wdm» i «xdm». Malgrat tot, hi ha sessions d'«X» en execució en el sistema que s'aturaran si es reinicien aquests serveis. Cal reiniciar-los manualment si desitjau que sigui possible iniciar una sessió «X» més endavant."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "S'ha produït un error en reiniciar algun dels serveis en l'actualització de PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr "No ha estat possible reiniciar els serveis indicats a continuació en el procés d'actualització de la biblioteca de PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> start'."
msgstr "Caldrà engegar manualment aquests serveis executant «/etc/init.d/<servei> start»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Voleu que es reiniciïn els serveis sense demanar confirmació durant les actualitzacions del paquet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "There are services installed on your system which need to be restarted when certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since these restarts may cause interruptions of service for the system, you will normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being asked questions on each library upgrade."
msgstr "Hi ha serveis instal·lats en el seu sistema que necessiten ser reiniciats en actualitzar certes biblioteques, com libpam, libc i libssl,. Ja que el procés de reinicii pot causar interrupcions en el sistema, normalment se li demanarà, a cada actualització, per a la llista de serveis que voleu reiniciar. Podeu triar aquesta opció per evitar que se us demani; en canvi, es faran automàticament tots els reiniciïs necessaris sense demanar-li confirmació en cada actualització de biblioteques."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Configuració de PAM"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Perfils PAM que cal habilitar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, authorization, and password changing are handled on the system, as well as allowing configuration of additional actions to take when starting user sessions."
msgstr "Els «Pluggable Authentication Modules» (PAM, o Mòduls d'autenticació inseribles) determinen com es gestionen en el sistema l'autenticació, autorització i modificació de contrasenyes. També permet la definició d'accions addicionals a realitzar quan s'inicia la sessió d'un usuari."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr "Alguns dels paquets de mòduls de PAM ofereixen perfils que poden utilitzar-se per ajustar automàticament el comportament de totes les aplicacions que fan servir PAM en el sistema. Indiqueu quin d'aquests comportaments desitjau activar."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Heu seleccionat perfils PAM incompatibles."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "No és possible fer servir conjuntament els perfils de PAM indicats a continuació:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Seleccioneu un conjunt distint de mòduls a activar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Desitjau descartar els canvis locals realitzats a «/etc/pam.d/common-*»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} have been locally modified.  Please indicate whether these local changes should be overridden using the system-provided configuration.  If you decline this option, you will need to manage your system's authentication configuration by hand."
msgstr "S'ha modificat localment algun dels fitxers «/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}». Indicau si desitjau que aquests canvis locals siguin substituïts amb la configuració definida pel sistema. Caldrà gestionar la configuració d'autenticació del sistema manualment si rebutjau aquesta opció."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "No heu seleccionat cap perfil PAM."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select at least one PAM profile from the available list."
msgstr "No heu seleccionat cap perfil de PAM per a aquest sistema. Així és possible que qualsevol usuari accedeixi sense autenticació, la qual cosa no és permesa. Heu de seleccionar almenys un perfil de PAM de la llista."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Cal reiniciar «xscreensaver» i «xlockmore» abans de l'actualització"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been detected on this system.  Because of incompatible library changes, the upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current sessions."
msgstr "S'han detectat una o més instàncies dels programes «xscreensaver» o «xlockmore». L'actualització del paquet «libpam-modules» podria impedir l'autenticació en aquests programes degut a canvis incompatibles en la biblioteca. Heu de procurar que aquests programes es reinicien o s'aturin abans de continuar amb l'actualització. Així evitareu que els usuaris quedin bloquejats i no puguin continuar les seves sessions actuals."


Reply to: