[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://samba4



-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi@sindominio.net     jordi@debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
# Catalan translation of Samba debconf templates.
# Copyright © 2004, 2006, 2012 Software in the Public Interest, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.0~alpha17.dfsg2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 00:16+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Voleu actualitzar des del Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr "És possible migrar els fitxers de configuració existents de Samba 3 a Samba 4. Això és molt possible que falli per a configuracions complexes, però hauria de proveir un bont punt de partida per a la majoria d'instaŀlacions existents."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Rol del servidor"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr "Els controladors de domini gestionen dominis d'estil NT4 o Active Directory, i proveeixen serveis com el gestor d'identitats i entrades al domini. Cada domini necessita tenir almenys un controlador de domini."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr "Els servidors membres poden ser part d'un domini d'estil NT4 o Active Directory, però no proveeixen cap servei de domini. Les estacions de treball o servidors d'impressió son, habitualment, membres del domini normals."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr "Un servidor individual no es pot emprar en un domini i només implementa la compartició de fitxers i entrades de l'estil de «Windows for Workgroups»."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Nom del reialme:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr "Especifiqueu el reialme de Kerberos per al domini controlat per aquest controlador de domini."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Normalment això és el nom en majúscules del vostre nom DNS."

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu modificar el smb.conf perquè utilitzi els paràmetres de "
#~ "configuració del WINS del DHCP?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
#~ "servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors "
#~ "de WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta "
#~ "opció precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els "
#~ "paràmetres de WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la "
#~ "lectura de /etc/samba/dhcp.conf."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que sigui instal·lat el "
#~ "paquet dhcp3-client."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "Voleu configurar el smb.conf automàticament?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten "
#~ "els paràmetres del fitxer de configuració /etc/samba/smb.conf, que "
#~ "utilitzen els programes de Samba. La versió actual del smb.conf conté una "
#~ "línia 'include' o una opció que abarca múltiples línies que podria "
#~ "confondre a la configuració automàtica i precisar de la seva edició "
#~ "manual per poder-lo fer funcionar de nou."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Voleu utilitzar el xifrat de contrasenyes?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Tots els clients de Windows recents es comuniquen amb els servidors de "
#~ "Samba utilitzant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes "
#~ "amb text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "És recomanable habilitar aquesta opció. Si ho feu, assegureu-vos de tenir "
#~ "un fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya "
#~ "de cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu crear la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/"
#~ "passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes xifrades per tal "
#~ "que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. "
#~ "Això implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer "
#~ "diferent del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però "
#~ "les contrasenyes s'han d'afegir manualment executant l'ordre smbpasswd i "
#~ "s'han de mantindre actualitzades en el futur."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
#~ "vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text "
#~ "pla."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "dimonis"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Com voleu executar el Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des de l'inetd. "
#~ "És recomanable executar-lo com a dimoni."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "L'encadenament dels passdb no es permet"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Des de la versió 3.0.23, Samba ja no permet l'encadenament de més d'un "
#~ "passdb al paràmetre «passdb backend». Sembla que el vostre smb.conf conté "
#~ "un paràmetre «passdb backend» que consta d'una llista de rerefons. La "
#~ "nova versió de Samba no funcionarà fins que ho corregiu."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Voleu moure /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més "
#~ "completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confirmeu si voleu que es migri el fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/"
#~ "passdb.tdb.  No escolliu aquesta opció si la vostra intenció és utilitzar "
#~ "un altre rerefons pdb (p. ex., LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "dimonis, inetd"

Reply to: