[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://dbconfig-common



Fet!

Bé, gràcies per totes les revisions.

No caldria tenir algun mètode per "controlar" que no s'enviin traduccions "sense revisar" per una altra persona?

Salutacions!

El 30 de maig de 2011 18:30, Jordi Mallach <jordi@debian.org> ha escrit:
On Sat, May 28, 2011 at 04:37:09PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
> #. Description
> #: ../dbconfig-common.templates:2001
> msgid "If you are unsure, you should not select this option."
> msgstr "si no esteu segurs, no hauríeu de seleccionar aquesta opció."

si -> Si

segurs -> segur

> #: ../dbconfig-common.templates:3001
> #| msgid ""
> #| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
> #| "the debconf password database.  The debconf password database is "
> #| "protected by unix file permissions, though this is less secure and thus "
> #| "not the default setting."
> msgid "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in the database.  That database is protected by Unix file permissions, though this is less secure and thus not the default setting."
> msgstr "És possible deshabilitar aquest comportament, i en aquest cas les contrasenyes es quedaran a la base de dades de contrasenyes. La base de dades de contrasenyes de debconf està protegida pels permisos del sistema de fitxers de Unix, que és menys segur i no és l'opció per defecte."

deshabilitar -> inhabilitar

> msgid "If you would rather not be bothered for an administrative password every time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
> msgstr "Si no voleu que us moleste preguntant-vos per la contrasenya administrativa cada vegada que actualitzeu una aplicació de base de dades amb dbconfig-common, heu d'escollir aquesta opció. En altre cas, rebutjeu-la."

que us moleste -> que se us moleste

> msgstr "Si sou un administrador de bas e dades avançat i sabeu que voleu configurar-ho manualment, o si la base de dades ja ha estat instalada i configurada, heu de rebutjar aquesta opció. Podeu trobar detalls  del que necessiteu fer a /usr/share/doc/${pkg}."

bas e -> base

això d'administrador avançat sona tan malament... jo modificaria per compte i risc a "administrador expert" o similar.

"detalls "del" -> "detalls del", sobra un espai.

> msgid "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package for unrelated reasons), you should not select this option."
> msgstr "Si voleu reinstal·lar la base de dades per ${pkg}, hauríeu d'escollir aquesta opció.  Si no voleu fer-ho (si esteu re-configurant el paquet per altres raons que no tenen relació), rebutgeu aquesta opció."

re-configurant? supose que reconfigurant, o més correcte "tornant a configurar"

> msgstr "Si voleu gestionar aquest procés manualment, rebutgeu aquesta opció. En altre cas, accepteu-la. Mentre es fa l'actualització, es farà una còpia de seguretat de la vostra base de dades a «/var/cache/dbconfig-common/backups», que podrà recuperar-se en cas de patir problemes."

de patir -> de tindre?

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dbconfig-common.templates:7001
> msgid "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the underlying database."
> msgstr "Com que esteu esborrant ${pkg}, és possible que ja no vulgueu la base de dades subjacent que ha estat configurada per fer-ne ús."

el dpkg parla de suprimir paquets (crec que això ho pots canviar a altres missatges anteriors).

> msgid "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. Below, you will be presented with the available choices."
> msgstr "El paquet ${pkg} es pot configurar per utilitzar diferents tipus de base de dades. Acontinuació, teniu les opcions disponibles."

Acontinuació -> A continuació, o "tot seguit", etc.

> #: ../dbconfig-common.templates:9001
> msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
> msgstr "Voleu purgar  la base de dades de ${pkg}?"

"purga  la" -> "purgar la"

> msgid "Password mismatch"
> msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
> msgid "The password and its confirmation do not match."
> msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

En la segona es podria ser més fidel més que resp er a que títol i cos no siguen igual

"La contrasenya i la seua confirmació no coicideixen"

> msgid "retry (skip questions)"
> msgstr "reintenta (sense preguntes)"

ometent les preguntes?

> #| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
> #| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
> #| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
> #| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
> #| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
> #| "using it."
> msgid "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions once more and another attempt will be made at performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using it."
> msgstr "Si en aquest punt elegiu «reintentar», se li plantejaran novament totes les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar l'operació. Si elegiu «re-intentar (ometre preguntes)» es re-intentarà l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avortar» l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, re-instal·lar, re-configurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis necessaris per tal de seguir usant-lo."

se li plantejaran -> se us
avortar -> avorta
els guionets de re-instaŀlar, re-configurar i tal jo crec que sobren.

> msgid "An error occurred while installing the database:"
> msgstr "S'ha produït un error durant la instal lació de la base de dades:"

el punt volat, o millor, ŀ

> msgid "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions once more and another attempt will be made at performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
> msgstr "Si en aquest punt elegiu «re-intentar», se li plantejaran novament totes les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar l'operació. Si elegiu «re-intentar (ometre preguntes)» es re-intentarà l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avortar» l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, re-instal·lar, re-configurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis necessaris per tal de seguir usant-lo. Si elegiu «ignorar», l'operació continuarà fent cas omís als errors de «dbconfig-commonx."

el mateix que abans.

> #: ../dbconfig-common.templates:17001
> msgid "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then installation will continue as normal."
> msgstr "Si no estau segur, escogiu  «interrompre» i instal·leu ${dbpackage} abans de continuar amb la configuració d'aquest paquet. Si elegiu «tornar a intentar» podreu elegir entre diferents opcions (en el cas que hageu escogit un tipus de base de dades incorrecta per error). Si elegiu «ignorar» la instal·lació continuarà amb normalitat."

interrompre -> avorta

>
> msgid "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a new host."
> msgstr "Introduïu el nom de la màquina remota a utilitzar, o seleccioneu «nou servidor» per introduir un nou ordinador."

nou servidor > servidor nou
nou ordinador > servidor nou

> #: ../dbconfig-common.templates:20001
> msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
> msgstr "Introduïu el nom del ordinador que executa el servidor de ${dbvendor} pel ${pkg}:"

del ordinador > del servidor, o de l'ordinador com a mínim.

> #: ../dbconfig-common.templates:22001
> msgid "This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation.  This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database."
> msgstr "Aquest és l'usuari que serà el propietari de la base de dades, taules i altres objectes que seran creats per aquesta instal·lació. Aquest usuari tindrà permissos per inserir, canviar o esborrar dades a la base de dades."

permissos -> permisos

> msgid "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should be installed into."
> msgstr "Doneu el camí on el fitxer de base de dades ${dbvendor} pel ${pkg} s'hauria d'instal·lar."

redeu, m'ha costat pillar la frase:

Introduïu el camí on s'hauria d'instaŀlar el fitxer de la base de dades foo per a bar.

> #: ../dbconfig-common.templates:23001
> msgid "The permissions for this directory will be set to match the permissions for the generated database file."
> msgstr "Els permissos d'aquest directori s'establiran per que coincideixin amb els del fitxer de la base de dades generat."

permisos

>
> msgstr "Per defecte, ${pkg} serà configurat per utilitzar un servidor de base de dades MySQL a través d'un sòcol unix (açò dona el millor rendiment). En canvi, si voleu conectar amb un mètode diferent, o a un servidor diferent completament, seleccioneu una poció de les de baix."

poció > opció (tot i que m'ha molat això de la poció).

> msgid "Password of your database's administrative user:"
> msgstr "Introduïu la contrasenya del usuari administrador de la base de dades:"

de l'usuari

> msgid "password"
> msgstr "password"

contrasenya

> msgstr "Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per autenticar les connexions. Seleccioneu quin mètode ha de utilitzar l'usuari administrador quan es connecta al servidor."

de utilitzar > d'utilitzar

> msgid "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check that the owner of the unix socket is allowed to connect."
> msgstr "Amb l'autenticació «ident» a la màquina local, el servidor comprovarà si el propietari del sòcol unix té permissos suficients per connectar-se."

permisos. Revisa totes les aparicions al fitxer, potser m'he saltat alguna.


Vaja tela, quin penyazo de fitxer...

--
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi@sindominio.net     jordi@debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110530163000.GC9916@aigua.oskuro.net


# translation of dbconfig-common 1.8.6 to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>, 2005.
# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: Spain\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "S'utilitzarà aquest servidor per accedir a bases de dades remotes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for configuring databases on remote systems.  When installing a package's database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr "Pels tipus de bases de dades que suporta, el dbconfig-common inclou suport per configurar bases de dades a sistemes remots. Quan s'instal·la la base de dades d'un paquet amb dbconfig-common, les preguntes relacionades amb la configuració remota es faran amb una prioritat que farà que s'ometrà a la majoria de sistemes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you select this option, the default behaviour will be to prompt you "
#| "with questions related to remote database configuration when you install "
#| "new packages."
msgid "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with questions related to remote database configuration when you install new packages."
msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, el comportament per defecte serà mostrar-vos preguntes relacionades amb la configuració de la base de dades remota quan instal·leu nous paquets."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Si no esteu segur no hauríeu de seleccionar aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
msgstr "Voleu mantenir la base de dades de contrasenyes «administratives»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in debconf for any "
#| "longer than they are needed."
msgid "By default, you will be prompted for all administrator-level database passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common.  These passwords will not be stored in the configuration database (debconf) for any longer than they are needed."
msgstr "Per defecte, quan configureu, actualitzeu o suprimiu aplicacions amb «dbconfig-common», se us preguntarà per les contrasenyes de la base de dades per tots els nivells d'administrador. Aquestes contrasenyes no s'emmagatzemaran a «debconf» més temps del necessari."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
#| "the debconf password database.  The debconf password database is "
#| "protected by unix file permissions, though this is less secure and thus "
#| "not the default setting."
msgid "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in the database.  That database is protected by Unix file permissions, though this is less secure and thus not the default setting."
msgstr "És possible inhabilitar aquest comportament, i en aquest cas les contrasenyes es quedaran a la base de dades de contrasenyes. La base de dades de contrasenyes de debconf està protegida pels permisos del sistema de fitxers de Unix, que és menys segur i no és l'opció per defecte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "If you would rather not be bothered for an administrative password every time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr "Si no voleu que se us moleste preguntant-vos per la contrasenya administrativa cada vegada que actualitzeu una aplicació de base de dades amb dbconfig-common, heu d'escollir aquesta opció. En altre cas, rebutjeu-la."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu configurar la base de dades de ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "${pkg} must have a database installed and configured before it can be "
#| "used.  If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgid "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it can be used.  This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr "El paquet ${pkg} ha de tenir una base de dades instal·lada i configurada abans d'utilitzar-se. Si voleu (és opcional), ho podeu gestionar amb el «dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "If you are an advanced database administrator and know that you want to perform this configuration manually, or if your database has already been installed and configured, you should refuse this option.  Details on what needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr "Si sou un administrador de base de dades avançat i sabeu que voleu configurar-ho manualment, o si la base de dades ja ha estat instalada i configurada, heu de rebutjar aquesta opció. Podeu trobar detalls del que necessiteu fer a /usr/share/doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "En altre cas, probablement hauríeu d'escollir aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#| msgid "Re-install database for ${pkg}?"
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "Voleu reinstal·lar la base de dades del ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the database which it uses."
msgstr "Com que esteu reconfigurant ${pkg}, podeu també reinstal·lar la base de dades que utilitza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#| msgid ""
#| "If you wish to re-install the database for ${pkg}, you should select this "
#| "option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the "
#| "package for unrelated reasons), you should not select this option."
msgid "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr "Si voleu reinstal·lar la base de dades per ${pkg}, hauríeu d'escollir aquesta opció.  Si no voleu fer-ho (si esteu tornant a configurar el paquet per altres raons que no tenen relació), rebutgeu aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu actualitzar la base de dades del ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
#| "need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a "
#| "new upstream version of the package needs to store its data."
msgid "According to the maintainer for this package, database upgrade operations need to be performed on ${pkg}.  Typically, this is due to changes in how a new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr "D'acord amb el responsable d'aquest paquet, es necessita aplicar operacions d'actualització de la base de dades de ${pkg}. Típicament això es degut a canvis en la manera d'emmagatzemar les dades a una nova versió del paquet per part del desenvolupador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you want to handle this process manually, you should refuse this "
#| "option.  Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a "
#| "backup of your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/"
#| "backups, from which the database can be restored in the case of problems."
msgid "If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which the database can be restored in the case of problems."
msgstr "Si voleu gestionar aquest procés manualment, rebutgeu aquesta opció. En altre cas, accepteu-la. Mentre es fa l'actualització, es farà una còpia de seguretat de la vostra base de dades a «/var/cache/dbconfig-common/backups», que podrà recuperar-se en cas de tindre problemes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu desconfigurar la base de dades de ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the underlying database."
msgstr "Com que esteu suprimint ${pkg}, és possible que ja no vulgueu la base de dades subjacent que ha estat configurada per fer-ne ús."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr "Si voleu, el dbconfig-common pot encarregar-se del procés de suprimir la base de dades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr "Si sabeu que voleu mantenir aquesta base de dades, o si voleu gestionar el procés d'eliminació d'aquesta base de dades manualment, rebutgeu aquesta opció."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Tipus de base de dades que utilitzarà ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you "
#| "will be presented with the available choices."
msgid "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. Below, you will be presented with the available choices."
msgstr "El paquet ${pkg} es pot configurar per utilitzar diferents tipus de base de dades. Tot seguit, teniu les opcions disponibles."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Voleu purgar la base de dades de ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to "
#| "remove them."
msgid "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove it now."
msgstr "Si no necessiteu la base de dades del ${pkg}, teniu l'opció de suprimir-la ara."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
#| "choose this option.  If you want to hold this data for another time, or "
#| "if you would rather handle this process manually, you should refuse this "
#| "option."
msgid "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should choose this option.  If you want to keep this data, or if you would rather handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr "Si no necessitareu les dades emmagatzemades per ${pkg}, hauríeu d'escollir aquesta opció.  Si voleu mantenir aquesta informació per un altra vegada, o si voldreu gestionar aquest procés manualment, rebutgeu aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Voleu fer una còpia de la base de dades de ${pkg} abans d'actualitzar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid ""
#| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
#| "installation progress.  Just in case, the database can be backed up "
#| "before this is done, so that if something goes wrong, you can revert to "
#| "the previous package version and repopulate your database."
msgid "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the installation process.  Just in case, the database can be backed up before this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the previous package version and repopulate the database."
msgstr "La base de dades subjacent per ${pkg} necessita actualitzar-se com a part del procés d'instal·lació. En aquest cas, es pot fer una còpia de la base de dades abans de fer-ho, de forma que si va malament alguna cosa, podreu tornar al paquet previ i reomplir la base de dades."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001
#: ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#| msgid "Passwords do not match."
msgid "Password mismatch"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#| msgid "Passwords do not match."
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "La contrasenya i la seva confirmació no coincideixen."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001
#: ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "avorta"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001
#: ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "reintenta"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001
#: ../dbconfig-common.templates:15001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "reintenta (ometent les preguntes)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Següent etapa en l'actualització de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimia la base de dades."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#| msgid ""
#| "Fortunately, there should be a backup of the database made just before "
#| "the upgrade in ${dbfile}."
msgid "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before the upgrade."
msgstr "Afortunadament, s'ha fet una còpia de la base de dades abans d'actualitzar a ${dbfile}."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid ""
#| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#| "using it."
msgid "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions once more and another attempt will be made at performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using it."
msgstr "Si en aquest punt elegiu «reintentar», se us plantejaran novament totes les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar l'operació. Si elegiu «reintentar (ometre preguntes)» es reintentarà l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avorta» l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, reinstal·lar, reconfigurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis necessaris per tal de seguir usant-lo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:15001
msgid "ignore"
msgstr "ignora"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "El següent pas per a la instal·lació de bases de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "S'ha produït un error durant la instal lació de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid ""
#| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#| "using it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, "
#| "ignoring further errors from dbconfig-common."
msgid "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions once more and another attempt will be made at performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
msgstr "Si en aquest punt elegiu «reintentar», se li plantejaran novament totes les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar l'operació. Si elegiu «reintentar (ometre preguntes)» es reintentarà l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avortar» l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, reinstal·lar, reconfigurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis necessaris per tal de seguir usant-lo. Si elegiu «ignorar», l'operació continuarà fent cas omís als errors de «dbconfig-commonx."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Següent etapa en l'eliminació de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "S'ha produït un error metre es suprimia la base de dades."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid ""
#| "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#| "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#| "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#| "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#| "you will have to remove the database manually).  If it's of any help, "
#| "this was the error encountered:"
msgid "For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the offer for help removing the database (the latter implies you will have to remove the database manually)."
msgstr "Per algun motiu no ha estat possible realitzar alguna de les accions necessàries per suprimir la base de dades de ${pkg}. En aquest moment teniu dues opcions: podeu trobar que ha causat aquest error i corregir-lo, o be rebutjar l'oferta de suprimir la base de dades (aquesta última opció implica que heu de surprimir la base de dades manualment)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Següent etapa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be installed and configured first, which is not something that can be checked for automatically."
msgstr "La configuració de la base de dades per a ${pkg} necessita que el paquet ${dbpackage} estigui instal·lat i configurat, degut a què no és possible comprovar-ho automàticament."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then installation will continue as normal."
msgstr "Si no estau segur, escogiu  «avorta» i instal·leu ${dbpackage} abans de continuar amb la configuració d'aquest paquet. Si elegiu «tornar a intentar» podreu elegir entre diferents opcions (en el cas que hageu escogit un tipus de base de dades incorrecta per error). Si elegiu «ignorar» la instal·lació continuarà amb normalitat."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom del servidor que executa el servidor de base de dades ${pkg} pel ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a new host."
msgstr "Introduïu el nom de la màquina remota a utilitzar, o seleccioneu «servidor nou» per introduir un servidor nou."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Introduïu el número de port del servei ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
#| msgid ""
#| "If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-"
#| "standard port, this is your opportunity to specify what it is.  To use "
#| "the default port, leave this field blank."
msgid "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is running on.  To use the default port, leave this field blank."
msgstr "Si la base de dades ${dbvendor} està funcionant a una màquina remota amb un port no estàndard, ara podeu especificar-lo. Si voleu utilitzar el port per defecte, deixeu aquest camp en blanc."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom del servidor que executa el servidor de ${dbvendor} pel ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Introduïu el nom del servidor remot de ${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
#| msgid ""
#| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be "
#| "able to remotely create databases and grant privileges."
msgid "You must have already arranged for the administrative account to be able to remotely create databases and grant privileges."
msgstr "Avís: prèviament heu d'arreglar que el compte d'administrador sigui capaç de crear remotament les bases de dades i atorgar privilegis."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom de la base de dades ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr "Introduïu un nom per la base de dades ${dbvendor} que utilitzarà ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom d 'usuari ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system login, especially if the database is on a remote server."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari de ${dbvendor} per ${pkg} per registrar amb el servidor de base de dades. No és indispensable que l'usuari de ${dbvendor} sigui el mateix que el d'entrada al sistema, especialment si la base de dades és a un servidor remot."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation.  This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database."
msgstr "Aquest és l'usuari que serà el propietari de la base de dades, taules i altres objectes que seran creats per aquesta instal·lació. Aquest usuari tindrà permisos per inserir, canviar o suprimir dades a la base de dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el directori d'emmagatzemament ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should be installed into."
msgstr "Introduïu el camí on s'hauria d'instaŀ·lar el fitxer de la base de dades ${dbvendor} per a ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "The permissions for this directory will be set to match the permissions for the generated database file."
msgstr "Els permisos d'aquest directori s'establiran per que coincideixin amb els del fitxer de la base de dades generat."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "unix socket"
msgstr "sòcol unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "tcp/ip"
msgstr "tcp/ip"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Mètode de connexió per la base de dades MySQL del ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local unix socket (this provides the best performance). However, if you would like to connect with a different method, or to a different server entirely, select an option from the choices below."
msgstr "Per defecte, ${pkg} serà configurat per utilitzar un servidor de base de dades MySQL a través d'un sòcol unix (açò dona el millor rendiment). En canvi, si voleu connectar amb un mètode diferent, o a un servidor diferent completament, seleccioneu una opció de les de baix."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació MySQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
#: ../dbconfig-common.templates:29001
#| msgid ""
#| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
#| "server.  If left blank, a random password will be generated for you."
msgid "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  If left blank, a random password will be generated."
msgstr "Introduïu una contrasenya per ${pkg} per registrar amb el servidor de base de dades. Si ho deixeu en blanc, es generarà una contrasenya aleatòria."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#: ../dbconfig-common.templates:30001
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Introduïu l'usuari administrador de la vostra base de dades:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#: ../dbconfig-common.templates:30001
#| msgid ""
#| "What is the name of the account with which this package should perform "
#| "administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
#| "database users."
msgid "Please provide the name of the account with which this package should perform administrative actions.  This user is the one which is able to create new database users."
msgstr "Introduïu el nom del compte amb el qual aquest paquet executarà les accions administratives. Aquest usuari és l'únic que pot crear nous usuaris a la base de dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#| msgid ""
#| "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the "
#| "same as the UNIX login 'root'."
msgid "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the same as the UNIX login \"root\"."
msgstr "Per MySQL, aquest és quasi sempre «root». Adoneu-vos que NO és el mateix que el «root» de UNIX."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#| msgid "Password of your database's administrative user:"
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid "Please provide the password for the administrative account with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte d'administrador amb el qual aquest paquet hauria de crear l'usuari i la base de dades MySQL."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "tcp/ip + ssl"
msgstr "tcp/ip + ssl"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Mètode de connexió per la base de dades PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a local unix socket (this provides the best performance). However, if you would like to connect with a different method, or to a different server entirely, select an option from the choices below."
msgstr "Per defecte, ${pkg} es configurarà per que utilitze un servidor PostgreSQL fent ús d'un sòcol local d'unix (aquest proporciona el millor rendiment). En canvi, si voleu connectar-vos amb un mètode diferent, o a un servidor completament diferent, trieu una de les opcions següents."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may need to be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr "Si utlitzeu una autenticació basada en «ident», la contrasenya suministrada no s'utilitzarà i es pot deixar en blanc. En altre cas, podria ser necessari reconfigurar l'accés al PostgreSQL per permetre l'accés autenticat amb contrasenya."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Introduïu la contrasenya del usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid "Please provide the password for the account with which this package should perform administrative actions."
msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte d'administrador amb el qual aquest paquet hauria d'executar les tasques administratives."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "What is the password for the account with which this package should "
#| "perform administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL "
#| "installation, a database password is not required, since authentication "
#| "is done at the system level.)"
msgid "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is not required, since authentication is done at the system level."
msgstr "Per a una instal·lació normal del paquet PostgreSQL, no es necessita una contrasenya de la base de dades, ja que la autenticació es fa a nivell de sistema."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001
#: ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001
#: ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "password"
msgstr "contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#| msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per l'administrador PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating connections.  Please select what method the administrative user should use when connecting to the server."
msgstr "Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per autenticar les connexions. Seleccioneu quin mètode ha d'utilitzar l'usuari administrador quan es connecta al servidor."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr "Amb l'autenticació «ident» a la màquina local, el servidor comprovarà si el propietari del sòcol unix té permisos suficients per connectar-se."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used (note this can be considered a security risk)."
msgstr "Amb l'autenticació «ident» per màquines remotes, s'utilitza identificació basada amb RFC 1413 (adoneu-vos que açò pot considerar-se un risc per la seguretat)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
#| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  "
#| "Note that the password is still passed in the clear across network-based "
#| "connections if your connection is not configured to use SSL."
msgid "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note that the password is still passed in the clear across network connections if your connection is not configured to use SSL."
msgstr "Amb l'autenticació «password» es passarà una contrasenya al servidor per utilitzar algun mòdul d'autenticació (com «md5» o «pam»). Adoneu-vos que la contrasenya s'enviarà en text pla a les connexions basades en xarxa si la vostra connexió no està configurada per utilitzar SSL."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, "
#| "you probably want \"ident\"."
msgid "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, \"ident\" is recommended."
msgstr "En una instal·lació local per defecte de PostgreSQL executant-se al mateix ordinador, segurament voldreu «ident»."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per l'usuari PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating connections.  Please select what method the database user should use when connecting to the server."
msgstr "Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per autenticar les connexions. Seleccioneu quin mètode ha d'utilitzar l'usuari de la base de dades quan es connecta al servidor."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
#| msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?"
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Error en el mètode de connexió de PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "Unfortunately, it seems that the database connection method you have selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a local user that does not exist."
msgstr "Desafortunadament, pareix que el mètode de connexió que heu escollit per ${pkg} no funcionarà, perquè requereix l'existència d'un usuari local que no existeix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Voleu canviar la configuració de PostgreSQL automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
#| msgid ""
#| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not "
#| "be automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL "
#| "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
#| "common when your package is installed.  If you would prefer that this be "
#| "done manually (or not at all), please add the following line to your "
#| "pg_hba.conf:"
msgid "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-common when the package is installed.  If instead you would prefer it done manually, the following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr "S'ha determinat que la instal·lació de la base de dades per ${pkg} no es pot aconseguir automàticament sense fer canvis als controls d'accés del vostre servidor PostgreSQL. Es suggereix que ho faci «dbconfig-common» en instal·lar-se el vostre paquet. Si preferiu fer-ho manualment (o no) afegiu la línia següent al vostre «pg_hba.conf»:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Voleu desfer la configuració de PostgreSQL automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
#| msgid ""
#| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
#| "access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While "
#| "keeping such an entry will not break any software on your system, it may "
#| "be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be "
#| "done by dbconfig-common when your package is removed.  If you would "
#| "prefer that this be done manually (or not at all), please remove the "
#| "following line from your pg_hba.conf:"
msgid "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be done by dbconfig-common when the package is removed. If instead you would prefer it done manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr "Com ${pkg} s'ha suprimir, no es necessita tenir l'entrada al control d'accés a la configuració del vostre servidor PostgreSQL. Mentre es manté aquest tipus d'accés, no trencarà la configuració de cap programa al vostre sistema,  pot ésser considerat un potencial problema de seguretat. Es suggereix que ho faci el «dbconfig-common» quan suprimeixi el vostre paquet. Si preferiu fer-ho manualment (o no), per favor, suprimiu la línia següent al vostre «pg_hba.conf»:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
#| msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modificacions necessàries en «/etc/postgresql/pg_hba.conf»"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
#| msgid ""
#| "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
#| "configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in "
#| "the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgid "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr "Per configurar la base de dades pel paquet ${pkg} heu d'editar la configuració del vostre servidor PostgreSQL. Podeu trobar ajuda al fitxer «/usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL no accepta contrasenyes buides."

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "En altre cas, escolliu aquesta opció."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Les contrasenyes que heu introduït no coincideixen. Torneu a provar."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error al actualitzar la base de dades d ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentres s'actualitzava la base de dades. Si és "
#~ "d'ajuda, aquest és l'error que s'ha trobat:"

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error a l'instal·lar la base de dades per ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre s'instal·lava la base de dades. Si és "
#~ "d'alguna ajuda, aquest és l'error que s'ha trobat:"

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error esborrant la base de dades de ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu reconfigurar la vostra aplicació per utilitzar un mètode "
#~ "diferent, hauríeu d'escollir aquesta opció. Si sabeu que en seguretat que "
#~ "aquest mètode funcionarà i que voleu continuar sense canviar la vostra "
#~ "elecció, rebutgeu aquesta  opció."

#~ msgid "${pghbaline}"
#~ msgstr "${pghbaline}"

#~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
#~ msgstr "PostgreSQL no suporta contrassenyes buides."

Reply to: