[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dictionaries-common 1.10.11: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dictionaries-common. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dictionaries-common.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 21 May 2011 11:55:20 +0200.

Thanks in advance,

-- 
Agustin

# Catalan translation of dictionaries-common debconf templates.
# Copyright © 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same licence as dictionaries-common.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "S'ha trobat un valor de debconf invàlid [${value}]"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "No es correspon a cap paquet instal·lat al sistema."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"La causa habitual són problemes en algun moment durant la instal·lació de "
"paquets, on els paquets que proveeixen [${value}] estaven seleccionats per a "
"la seua instal·lació però finalment no van ser instal·lats a causa d'errors "
"en altres paquets."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Per a solucionar aquesta errada, reinstal·leu (o instal·leu) el paquet que "
"proveeix el valor no trobat. Aleshores, si no voleu aquest paquet al vostre "
"sistema, elimineu-lo, i això també eliminarà les seues entrades de debconf. "
"El menú que es mostrará a continuació tractarà de deixar el sistema en un "
"estat funcional fins que ho feu."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Aquest missatge d'error també pot aparèixer quan es reanomenen diccionaris o "
"llistes de paraules (p.e. wenglish -> wamerican). En aquest cas és inofensiu "
"i tot s'arreglarà quan seleccioneu el vostre valor per defecte des dels "
"menús que es mostraran després d'aquest missatge."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "establiment manual dels enllaços"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Quin diccionari «ispell» voleu utilitzar per defecte?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default ispell dictionary at any time by running "
#| "\"select-default-ispell\"."
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Podeu canviar el diccionari «ispell» per defecte en qualsevol moment "
"mitjançant l'ordre «select-default-ispell»."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Quina llista de paraules voleu utilitzar per defecte?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-"
#| "default-wordlist\"."
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Podeu canviar la llista de paraules per defecte en qualsevol moment "
"mitjançant l'ordre «select-default-wordlist»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Voleu moure les coses no FHS de /usr/dict a /usr/dict-pre-FHS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"S'han detectat alguns fitxers dins de /usr/dict que és un enllaç simbòlic a /"
"usr/share/dict. /usr/share/dict és ara la ubicació FHS per a aquests "
"fitxers. Es poden moure totes les coses dins de /usr/dict a /usr/dict/-pre-"
"FHS, i crear un enllaç simbòlic /usr/dict -> /usr/share/dict."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"Encara que cap paquet Debian utilitza aquesta ubicació obsoleta /usr/dict, "
"no tenir aquest enllaç simbòlic pot trencar algunes de les vostres "
"aplicacions velles que l'usaven, així que s'us recomana que deixeu que es "
"moguen els fitxers i que es cree l'enllaç."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Voleu eliminar l'enllaç /etc/dictionari obsolet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"Hi ha un enllaç /etc/dictionari al vostre sistema. Aquest és obsolet i no "
"serveix per a res. S'us recomana que permeteu l'eliminació de l'enllaç."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"S'us demanarà que seleccioneu explícitament la llista de paraules per "
"defecte durant la instal·lació de paquets de llista de paraules. Podeu "
"canviar la vostra selecció en qualsevol moment executant «select-default-"
"wordlist»."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr ""
"Hi ha hagut problemes en recontruir el fitxer de taula de dispersió de "
"«${xxpell} (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Error: ${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Aquest error ha estat causat pel paquet que proveeix «${hashfile}», encara "
"que es pot fer evident durant la postinstal·lació d'altres paquets. Queixeu-"
"vos al mantenidor del paquet que proveeix «${hashfile}»."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"Fins que no es solucione aquest problema no podreu utilitzar ${xxpell} amb "
"«${hashfile}»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic /usr/dict?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"S'ha trobat un enllaç simbòlic no-FHS /usr/dict. Com és obsolet, cap paquet "
"de Debian utilitza aquesta ubicació actualment, i cap dels vostres programes "
"hauria de dependre d'ell, així que s'us suggereix que accepteu la seua "
"eliminació."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"Si per alguna raó necessiteu l'enllaç, torneu a crear-lo, però s'us "
"suggereix que arregleu els vostres programes vells millor, per a que "
"utilitzen la ubicació /usr/share/dict."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgstr ""
"Els valors per defecte per al diccionari/llista de paraules d'ispell no "
"s'estableixen ací."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Executar «dpkg-reconfigure dictionaries-common» no establirà els valors per "
"defecte per al diccionari/llista de paraules d'ispell. Executar «dpkg-"
"reconfigure ispell» no establirà el diccionari ispell per defecte."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Utilitzeu els scripts «select-default-ispell» o «select-default-wordlist» en "
"el seu lloc."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha mes d'un diccionari «ispell» instal·lat en aquest sistema. "
#~ "Sel·leccioneu el que voleu que utilitzen per defecte les aplicacions."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha mes d'una llista de paraules instal·lades en aquest sistema. "
#~ "Sel·leccioneu la que voleu que utilitzen per defecte les aplicacions."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, establiment manual dels enllaços"

Reply to: