[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: nis 3.17-31.1: Please update debconf PO translation for the package nis



>Qui s'anima a agafar aquest? Sembla trivial.

Doncs jo mateix!

Salutacions!
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es, 2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis_3.10-6_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Enter your NIS domain"
msgid "NIS domain:"
msgstr "Introduïu el domini de NIS"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this "
#| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. "
#| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname."
msgid "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you wish to join."
msgstr "Heu d'escollir el nom del domini de NIS del sistema. Si voleu que l'ordinador només sigui un client introduïu el nom del domini de NIS de la xarxa, en cas contrari escolliu un nom del domini apropiat."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
msgid "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain."
msgstr "Com alternativa, si aquesta màquina és un sevidor NIS, podeu escriure un nou nom de domini NIS o el nom d'un domini NIS ja existent."

#~ msgid "Your system needs more configuration"
#~ msgstr "El sistema necessita més configuració"
#~ msgid ""
#~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you "
#~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. "
#~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema no s'ha acabat de configurar com a client de NIS - heu de "
#~ "configurar el fitxer /etc/nsswitch.conf i/o el /etc/passwd i el /etc/"
#~ "group. Per conèixer el procediment llegiu el fitxer /usr/share/doc/nis/"
#~ "nis.debian.howto.gz."


Reply to: