[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Punts suspensius en instal·lar paquets



On Sat, 2011-01-22 at 13:58:56 +0100, Jordi Mallach wrote:
> On Mon, Jan 17, 2011 at 06:08:45PM +0100, David Planella wrote:
> > Fa temps es van canviar les traduccions dels tres punts suspensius
> > «...» a l'apt(?) pel caràcter de punts suspensius «…». En fer-ho,
> > però, es va introduir un espai addicional al final de la frase, que no
> > és a l'original i que no crec que sigui del tot correcte (seria com
> > posar un espai davant de cada coma).
> 
> Hi estic d'acord. Sembla que Guillem ho va reintroduir a l'última
> actualització.

Sempre hi ha hagut espai en les traduccions catalanes:

  <http://git.debian.org/?p=dpkg/dpkg.git;a=commitdiff;h=27f6b9bd>

> Guillem, perquè la cadena original té aquest espai? Tampoc és correcte en
> anglès...

El motiu original no el sé. Hi ha un informe d'error al respecte:

  <http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=254998>

Fins ara he preferit no tocar-ho ja que hi ha situacions on personalment
em sembla visualment més clar/agradable (però evidentment això és
totalment subjectiu), en altres casos pot evitar un resultat confús
en cas que “%s” contingui un punt final (però això és clarament un
“corner-case”). Una solució a tot plegat podria ser eliminar els espais
en l'original i incloure una traducció en.UTF-8 emprant ‘…’ (i altres
caràcters més adequats).

> > Com ho veieu? Sabeu on es pot canviar això?
> 
> Ho canvie ara al dpkg.

Entrarà a squeeze degut a canvis d'última hora.

(Vas afegir l'entrada del changelog per a una versió llançada, però
ja esta esmenat. :)

salut,
guillem


Reply to: