[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Revisió po-debconf://nss-pam-ldapd



Per a indicare les errades faré servir els identificadors que fa servir el gtranslator (és el cardinal de cada traducció, no té més secret).

id02:= La paraula introduïu porta dièresis (més endavant està OK).
id03:= domini no sigui disponible.--> domini no estiguin disponibles.
id06:= Introduïu el nom distingit --> Introduïu el nom distintiu.
id18:= No se en quin context esta la frase, però la primera paraula podria ser "Comprovant"?
id19:= de ésser --> de ser --o--> d'ésser
id19:= demanat i comprovat, pero --> demanat i comprovat, però
id19:= s'haura d'afegir --> s'haurà d'afegir
en l'id16 tradueixes try per prova, mentre que en id19 tradueixes try per intent.
id21:= haríeu  --> hauríeu
id22:= Assegureu's --> Assegureu-vos
id24:= pero --> però



Reply to: