[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

grub2 1.98+20100804-10: Please update debconf PO translation for the package grub2



WARNING: 4 days deadline!

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please submit the updated file as a wishlist bug against grub2.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 12 Dec 2010 18:44:11 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David



# translation of ca.po to catalan
# Catalan translation of grub2's debconf messages
# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2009, 2010.
# Juan Andrés Gimeno Crespo <juagicre@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.98+20100804-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Voleu carregar en cadena des del menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Els scripts d'actualització del GRUB han detectat una configuració del GRUB "
"Legacy en /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
#| "now."
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"A l'hora de reemplaçar la versió Legacy del GRUB que hi ha al sistema, és "
"recomanable que es modifique /boot/grub/menu.lst per a carregar el GRUB 2 en "
"cadena des de la vostra configuració del GRUB Legacy existent. Aquest pas es "
"pot dur a terme ara."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"És recomanable que accepteu la càrrega en cadena del GRUB 2 des del menu."
"lst, per a verificar que la nova configuració del GRUB 2 funciona "
"correctament, abans de que l'instaŀleu directament al vostre registre mestre "
"d'arrencada (MBR)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "El GRUB no s'ha pogut instaŀlar als dispositius següents:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
#, fuzzy
#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "El GRUB no s'ha pogut instaŀlar als dispositius següents:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Voleu continuar tot i això? Si ho feu, és possible que l'ordinador no "
"arrenque correctament."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Ha fallat la instaŀlació del GRUB. Voleu tornar a provar-ho?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"És possible que pugueu instaŀlar el GRUB en un altre dispositiu, tot i que "
"haurieu de comprovar que el sistema arrencarà des d'aquell dispositiu. En "
"cas contrari, es canceŀlarà l'actualització des del GRUB Legacy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Voleu continuar sense instaŀlar el GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
#| "modules or handle the current configuration file."
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Heu triat no instaŀlar el GRUB en cap dispositiu. Si continueu, és possible "
"que el carregador no estiga configurat correctament, i quan s'arrenque "
"l'ordinador la pròxima vegada, emprarà allò que estigués al sector "
"d'arrencada. Si hi ha una versió anterior del GRUB2 al sector d'arrencada, "
"és possible que no puga carregar mòduls o gestionar el fitxer de "
"configuració actual."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
#| "install GRUB somewhere."
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Si ja esteu emprant un altre carregador i voleu continuar fent-ho, o aquest "
"és un entorn especial on no necessiteu un carregador, hauríeu de continuar. "
"Si no és així, hauríeu d'instaŀlar el GRUB en algun lloc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Voleu finalitzar la conversió al GRUB 2 ara?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Aquest sistema encara té fitxers antics del carregador GRUB Legacy "
"instaŀlats, però ara també té registres d'arrencada del GRUB 2 instaŀlats "
"als discs següents:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Sembla probable que el GRUB Legacy no estiga ja en ús, i que hauríeu "
"d'actualitzar les imatges del GRUB 2 presents a aquests discs per a "
"finalitzar la conversió al GRUB 2, suprimint els fitxers vells del GRUB "
"Legacy. Si no actualitzeu aquestes imatges del GRUB 2, és possible que "
"romanen incompatibles amb els paquets nous i que causen que el sistema deixe "
"d'arrencar correctament."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"En general, hauríeu de finalitzar la conversió al GRUB 2 a no ser que "
"aquests registres d'arrencada els haja creat una instaŀlació del GRUB 2 des "
"d'un altre sistema operatiu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Línia d'ordres de Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"La línia d'ordres de Linux següent ha sigut extreta de /etc/default/grub o "
"del paràmetre «kopt» del fitxer menu.lst del GRUB Legacy. Verifiqueu que és "
"correcta, i modifiqueu-la si és necessari."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Línia d'ordres de Linux per defecte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"La cadena següent serà emprada com a paràmetres del Linux per al menú "
"d'entrada per defecte però no per al mode de recuperació."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Línia d'ordres de kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"La línia d'ordres de kFreeBSD següent ha sigut extreta de /etc/default/grub "
"o del paràmetre «kopt» del fitxer menu.lst del GRUB Legacy. Verifiqueu que "
"és correcta, i modifiqueu-la si és necessari."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Línia d'ordres de kFreeBSD per defecte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"La cadena següent serà emprada com a paràmetres del kFreeBSD per al menú "
"d'entrada per defecte però no per al mode de recuperació."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "S'ha regenerat el fitxer «/boot/grub/device.map»"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"S'ha reescrit el fitxer «/boot/grub/device.map» per a usar noms estables de "
"dispositiu. En la majoria dels casos, això hauria de reduir la necessitat de "
"canviar-ho en el futur, i no hauria d'afectar les entrades del menú "
"d'arrencada generades pel GRUB."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
#| "numbering, and update them if necessary."
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Tanmateix, com teniu més d'un disc al sistema, és possible que depenguèreu "
"del mapa de dispositius antic. Comrpoveu si teniu alguna entrada del menú "
"d'arrencada personalitzada que requerisca la numeració d'unitats del GRUB "
"(hdN), i actualitzeu-les si és necessari."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
#| "boot menu entries, you can ignore this message."
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Si no enteneu aquest missatge, o si no teniu cap entrada del menú "
"d'arrencada personalitzada, podeu descartar aquest missatge."

#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "En qualsevol cas, quan vulgueu que es carregue el GRUB 2 directament des "
#~ "de l'MBR, podeu fer-ho executant (com a root) l'ordre següent:"

#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "Ha fallat la instaŀlació del GRUB. Voleu continuar?"

Reply to: