[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

bugzilla 3.6.2.0-3: Please update debconf PO translation for the package bugzilla



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
bugzilla. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against bugzilla.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 12 Sep 2010 09:53:28 +0200.

Thanks in advance,
Raphael

# translation of bugzilla_2.16.4-1_templates.po to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jordi Fernández Mora <jordi.fernandezmo@campus.uab.es>, 2004.
# Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques\n"
"Language-Team: Debian Catalan Localization <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:"
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr ""
"Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'administrador de Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All mail for the administrator will be sent to this address.  This email "
#| "address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Tots els correus electrònics per a l'administrador s'enviaran a aquesta "
"adreça. Aquesta adreça de correu electrònic també es farà servir com a "
"entrada de l'administrador de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after "
#| "the @. You'll be able to change this setting through bugzilla's web "
#| "interface."
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Una adreça correcta ha de contenir exactament un '@', i com a mínim un '.' "
"després de @. Podreu canviar aquesta condició amb la interfície web de "
"bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Real name of the Bugzilla administrator:"
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Introduïu el nom real de l'administrador de Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de l'administrador de Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
"offline (with logins disabled) until configured."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose "
"\"dbconfig-config\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Bugzilla database owner name:"
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Nom del propietari de la base de dades de Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
"Bugzilla is being reconfigured."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Bugzilla configuration:"
#~ msgid "Manual Bugzilla configuration"
#~ msgstr "Configuració de Bugzilla:"

#~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts"
#~ msgstr "Lloc nou pels fitxers de seqüència de Bugzilla"

#~ msgid ""
#~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the "
#~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tots els fitxers de seqüència CGI s'han mogut a /usr/lib/cgi-bin/bugzilla "
#~ "i el fitxer de seqüència «bgz_query.cgi» ha canviat el nom a «query.cgi»."

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install "
#~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all "
#~ "links to the CGI scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index.html el procés "
#~ "d'instal·lació no sobreescriurà aquests fitxer, per tant heu "
#~ "d'actualitzar tots els enllaços que fan referència als fitxers de "
#~ "seqüència CGI."

#~ msgid "Template now used for the Bugzilla index"
#~ msgstr "Plantilla utilitzada ara per a l'índex de Bugzilla"

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
#~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index."
#~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."
#~ msgstr ""
#~ "Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index.html, heu de fer-los "
#~ "constar a una còpia de /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html."
#~ "tmpl que ha d'anar a /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."

#~ msgid ""
#~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer /var/lib/bugzilla/web/index.html es desarà com /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."

#~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap servidor MySQL. Voleu continuar?"

#~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla."
#~ msgstr "És obligatori tenir un servidor MySQL per utilitzar Bugzilla."

#~ msgid ""
#~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since "
#~ "Bugzilla can use a remote MySQL database.  To complete Bugzilla "
#~ "configuration, access to a MySQL server is required."
#~ msgstr ""
#~ "El paquet Bugzilla no declara una dependència obligatòria al paquet MySQL "
#~ "server, ja que Bugzilla pot fer servir una base de dades MySQL de forma "
#~ "remota. Per completar la configuració de Bugzilla, es necessita accés al "
#~ "servidor MySQL."

#~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured."
#~ msgstr "Si no continueu, el paquet Bugzilla no serà configurat."

#~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
#~ msgstr "Necessiteu crear una nova base de dades o un usuari nou?"

#~ msgid ""
#~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Si no teniu una base de dades MySQL o un usuari de la base de dades que "
#~ "el pugui fer servir bugzilla heu de crear-ne un."

#~ msgid "Both may however be created manually later."
#~ msgstr "Sense dubte tots dos haureu de crear-los manualment després."

#~ msgid "Database server administrator username:"
#~ msgstr "Introduïu l'usuari administrador de la base de dades:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the username of a database user with database and users "
#~ "creation privileges in the MySQL database server."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el nom de l'usuari de la base de dades que tingui suficients "
#~ "permisos per crear noves bases de dades i usuaris a la base de dades "
#~ "MySQL."

#~ msgid "Database server administrator password:"
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:"

#~ msgid "Please enter the password of the database server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu la contrasenya de l'administrador del servidor de base de dades."

#~ msgid ""
#~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is "
#~ "forgotten once the database and database user are created."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta contrasenya no s'emmagatzemarà permanentment per debconf; "
#~ "s'oblidarà una vegada són creades la base de dades i l'usuari de la base "
#~ "de dades."

#~ msgid "Database server host name:"
#~ msgstr "Nom del servidor de base de dades:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the database server which will host the "
#~ "Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el nom del servidor de base de dades que allotjarà la base de "
#~ "dades de Bugzilla."

#~ msgid "Database server listening port:"
#~ msgstr "Port que rep les connexions al servidor de base de dades:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
#~ "accessed."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau introduïu el port pel qual es pot accedir al servidor de base "
#~ "de dades MySQL."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Nom de la base de dades:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be "
#~ "stored."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau introduïu el nom de la base de dades de MySQL on es guardarà "
#~ "la informació de Bugzilla."

#~ msgid ""
#~ "Note that if you want to use a database name with special characters,  "
#~ "you need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older "
#~ "MySQL server, please don't put special characters in the database name. "
#~ "See section 9.2.2 in the  MySQL documentation for details about database "
#~ "identifiers."
#~ msgstr ""
#~ "Adoneu-vos que si voleu fer ús d'un nom per la base de dades amb "
#~ "caràcters especials, necessitareu una versió superior a la 3.23.6 del "
#~ "servidor MySQL. Si esteu pensant en utilitzar un servidor de MySQL més "
#~ "antic, no poseu caràcters especials al nom de la base de dades. Vegeu la "
#~ "secció 9.2.2 de la documentació del MySQL per veure detalls dels "
#~ "identificadors de la base de dades."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau introduïu el nom de l'usuari de la base de dades que serà "
#~ "propietari de la base de dades de Bugzilla."

#~ msgid "Bugzilla database owner password:"
#~ msgstr "Contrasenya del propietari de la base de dades de Bugzilla:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau introduïu la contrasenya de l'usuari propietari de la base de "
#~ "dades de Bugzilla."

#~ msgid ""
#~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual "
#~ "installation is possible."
#~ msgstr ""
#~ "Com que no teniu instalat el servidor MySQL localment, tan sols és "
#~ "possible fer la instal·lació de forma manual."

#~ msgid "Invalid values for MySQL access."
#~ msgstr "Valors invàlids per accedir al MySQL."

#~ msgid "You filled bad values either for the MySQL user or for its password."
#~ msgstr ""
#~ "Heu omplit uns valors incorrectes per l'usuari de MySQL o be per la seva "
#~ "contrasenya."

#~ msgid ""
#~ "Empty values are not allowed for those fields, choose a correct  username "
#~ "and password."
#~ msgstr ""
#~ "No estan permesos valors buits per aquestos camps, escolliu un usuari i "
#~ "una contrasenya correctes."

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automàtic"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Després"

#~ msgid "Please choose your preferred installation mode."
#~ msgstr "Escolliu el mode d'instal·lació que preferiu."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Automatic\" needs  a locally installed MySQL server. This "
#~ "setup mode will try to use as many default values as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Escollint «Automatic» necessitareu tenir el servidor MySQL localment. "
#~ "Aquest mode de configuració utilitzarà tots els valors per defecte que "
#~ "sigui possible."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL "
#~ "server you want to use (either local or remote)."
#~ msgstr ""
#~ "Escollir «Manual» us permetrà introduir totes les preferències que "
#~ "vulgueu utilitzar pel servidor de MySQL que utilitzeu (local o remot)."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for "
#~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Escollir «Later» vol dir que no teniu encara un servidor de MySQL "
#~ "configurat per Bugzilla. Aquesta elecció avortarà el procés "
#~ "d'instal·lació."

Reply to: