[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://clamsmtp



On Tue, Nov 24, 2009 at 01:35:52PM +0100, Michael Meskes wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Fri, 04 Dec 2009 13:35:09 +0100.

Més actualitzacions endarrerides.
#
# Catalan translations for clamsmtp package.
# Copyright © 2009 ClamAV Team.
# This file is distributed under the same license as the clamsmtp package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clamsmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a clamsmtp system user and group?"
msgstr "Voleu afegir un usuari i grup del sistema «clamsmtp»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
#| "New installations of clamsmtp install with a system user and group of "
#| "\"clamsmtp\".  The \"clamav\" user is added to the clamsmtp group to "
#| "allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If you "
#| "answer \"yes\" to this question, the installation process will also "
#| "update the ownership and permissions of the quarantine and run "
#| "directories."
msgid ""
"New installations of clamsmtp install with a system user and group of "
"\"clamsmtp\".  The \"clamav\" user is added to the clamsmtp group to allow "
"the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If this option "
"is set, the installation process will also update the ownership and "
"permissions of the quarantine and run directories."
msgstr ""
"Les noves instal·lacions de clamsmtp es configuren amb un usuari i grup del "
"sistema, «clamsmtp». L'usuari «clamav» s'afegeix a aquest grup per tal de "
"permetre l'accés del procés «clamav-daemon» al directori de quarantena. Si "
"activeu aquesta opció, el procés d'instal·lació també actualitzarà el "
"propietari i els permisos dels directoris de quarantena i execució."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Fix directory permissions?"
msgstr "Voleu arreglar els permisos del directori?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and "
"the run directory in which its PID file is created.  Additionally, the Clam "
"AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses."
msgstr ""
"clamsmtpd necessita permisos de lectura i escriptura al directori de gestió "
"de cues de virus i al directori d'execució («run»), on es crea el seu fitxer "
"PID. Addicionalment, el dimoni Clam AV ha de tenir accés de lectura al "
"directori de gestió de cues per tal d'escanejar en busca de virus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "Would you like the post-installation script to fix the permissions and "
#| "ownership of these two directories?  It will consult the /etc/clamsmtpd."
#| "conf and /etc/default/clamsmtp files for the administratively assigned "
#| "TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the "
#| "two directories appropriately."
msgid ""
"The post-installation script can fix the permissions and ownership of these "
"two directories.  It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/"
"clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, "
"User, and Group variables, and then update the two directories appropriately."
msgstr ""
"L'script de post-instal·lació pot arreglar els permisos i el propietari "
"d'aquests dos directoris. Es consultaran els fitxers /etc/clamsmtpd.conf i /"
"etc/default/clamsmtp per a comprovar les variables «TempDirectory», «PidFile», "
"«User», i «Group», i aleshores s'actualitzaran els dos directoris com "
"correspongui."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Be sure to check directory permissions after running the init script with "
"the parameters 'start' or 'restart'."
msgstr ""
"Assegureu-vos de comprovar els permisos dels directoris després d'executar "
"l'script d'init amb els paràmetres «start» i «restart»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Purge spool directory on --purge?"
msgstr "Voleu esborrar del tot el directori de gestió de cues en fer «--purge»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "The virus spool directory may contain quarantined viruses.  Do you want "
#| "these files to be removed when you specify the '--purge' option to dpkg "
#| "or apt?"
msgid ""
"The virus spool directory may contain quarantined viruses that can be "
"removed automatically when purging the package."
msgstr ""
"El directori de gestió de cues pot contenir virus en quarantena que es poden "
"esborrar automàticament quan elimineu el paquet."

#~ msgid ""
#~ "Warning! Use this option at your own risk, and be sure to check directory "
#~ "permissions after running the 'start' or 'restart' commands for the init "
#~ "script."
#~ msgstr ""
#~ "Avís! Utilitzeu aquesta opció amb cura, i assegureu-vos de comprovar els "
#~ "permisos dels directoris després d'executar les ordres «start» o «restart» "
#~ "de l'script d'inicialització."

Reply to: