[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

wwwoffle 2.9d-3: Please update debconf PO translation for the package wwwoffle



Hi,

A l10n NMU will happen on wwwoffle pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, November 22, 2009.

Thanks,

#
# Catalan translations for wwwoffle package.
# Copyright (C) 2006 Paul Slootman.
# This file is distributed under the same license as the wwwoffle package.
#
# Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>, 2004.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.9a-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wwwoffle@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 06:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:1001
msgid "The location of some files and directories has been changed"
msgstr "S'ha modificat la ubicació d'alguns fitxers i directoris"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:1001
msgid ""
"The config files moved to /etc/wwwoffle/ and the cache dir moved to /var/"
"cache/wwwoffle. Further the format of the cache has changed between version "
"1.x and version 2.x and there are some new configuration options. Your "
"directories and the config files will be adjusted automatically now."
msgstr ""
"Els fitxers de configuració s'han mogut al directori /etc/wwwoffle/ i el "
"directori de memòria cau a /var/cache/wwwoffle. De la versió 1.x a la 2.x "
"s'ha modificat el format de la memòria cau i s'han afegit noves opcions de "
"configuració. Els directoris i fitxers de configuració s'actualitzaran "
"automàticament."

#. Type: password
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:2001
msgid "Configuration now requires a password:"
msgstr "La configuració necessita una contrasenya, introduïu-la a continuació:"

#. Type: password
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:2001
msgid ""
"To prevent any random user on the system from changing the state of the "
"wwwoffle daemon (e.g. put it offline), a password will be added to the /etc/"
"wwwoffle/wwwoffle.conf file. If non-root users have to be able to control "
"the daemon, they must be in the \"proxy\" group (see \"man group\") and they "
"must pass the parameters \"-c /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf\" in addition to "
"other options."
msgstr ""
"Per evitar que qualsevol usuari del sistema canviï l'estat del dimoni del "
"wwwoffle (p.ex. deixar-lo fora de línia), s'afegirà una contrasenya al "
"fitxer /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf. Per a que usuaris que no són "
"superusuaris puguin controlar el dimoni, han de formar part del grup "
"«proxy» (feu una ullada a «man group»), i han de passar els paràmetres «-c /"
"etc/wwwoffle/wwwoffle.conf» a més de qualsevol altra opció."

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Anglès)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Alemany)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Castellà)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Francès)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italià)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Holandès)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polonès)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Rus)"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../wwwoffle.templates:3002
msgid ""
"en (English)[ default : do not put what's inside brackets into translations. "
"Put your own language here but UNTRANSLATED]"
msgstr "ca (Catalan)"

#. Type: select
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3003
msgid "your default language:"
msgstr "Escolliu l'idioma predeterminat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3003
msgid ""
"wwwoffle offers you translations of most of the internal HTML pages. Those "
"pages which are not yet translated will automatically be replaced with the "
"English ones."
msgstr ""
"El wwwoffle proporciona les traduccions de la majoria de pàgines HTML "
"internes. Les pàgines que no estan traduïdes es reemplaçaran per les seves "
"respectives versions en anglès."

#. Type: select
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3003
msgid ""
"Note that the languages configuration in your browser will override this "
"default."
msgstr ""
"Recordeu que la configuració d'idioma del navegador substituirà el "
"predeterminat."

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:4001
msgid "ATTENTION: There was an error while converting the config"
msgstr "ATENCIÓ: S'ha produït un error en la conversió de la configuració"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:4001
msgid ""
"Your config file has been preserved as /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf.old . "
"Please correct manually. Take a look at /var/log/wwwoffle-upgrade.log for "
"reasons. Please delete this logfile manually."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració es manté amb el nom /etc/wwwoffle/wwwoffle."
"conf.old. Si us plau, corregiu-lo manualment. Per a més informació feu un "
"cop d'ull al fitxer /var/log/wwwoffle-upgrade.log. Recordeu també suprimir "
"aquest fitxer de registre manualment."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:5001
msgid "the port number wwwoffle runs on:"
msgstr "Escolliu el número de port en el que s'executa el wwwoffle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:5001
msgid ""
"The default port number for HTTP proxy caches is 8080. To use wwwoffle as "
"proxy for your favourite web browser you have to use \"localhost:8080\" (or "
"whatever port number you've chosen)."
msgstr ""
"El valor predeterminat del número de port del servidor intermedi d'HTTP és "
"el 8080. Perquè el navegador utilitzi el wwwoffle com a servidor "
"intermediari heu d'utilitzar «localhost:8080» (o el número de port que "
"hagueu escollit)."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:5001
msgid ""
"P.S.: Netscape users can simply write http://localhost:8080/wwwoffle.pac in\n"
"      Edit->Preferences->Advanced->Proxies->Automatic_proxy_configuration"
msgstr ""
"P.S.: Els usuaris del Netscape poden escriure http://localhost:8080/wwwoffle.";
"pac a\n"
"      Edita->Preferències->Avançades->Servidors_Intermediaris-"
">Configuració_automàtica_proxy"

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:6001
msgid "Use which parent proxy (current is ${PARENT_PROXY}):"
msgstr ""
"Quin servidor intermediari pare voleu utilitzar? (l'actual és "
"${PARENT_PROXY})"

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:6001
msgid ""
"Using a parent proxy normally results in a remarkable speed gain. If you "
"don't want to use one enter \"none\" in this field; else enter the proxy in "
"the form \"proxy.example.com:8080\"."
msgstr ""
"Utilitzar un servidor intermediari pare normalment acostuma a accelerar la "
"velocitat de forma notable. Si no en voleu utilitzar cap introduïu «none» en "
"aquest camp; en cas contrari introduïu el servidor intermediari amb el "
"format «proxy.example.com:8080»."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:6001
msgid ""
"Use \"manual\" if you don't want the proxy lines in the config file touched "
"by the automatic configuration."
msgstr ""
"Utilitzeu «manual» si no voleu que la configuració automàtica toqui les "
"línies del servidor intermediari del fitxer de configuració."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:7001
msgid "Does wwwoffle rely on a dialup (PPP) interface for its connection?"
msgstr ""
"El wwwoffle utilitza una interfície de marcatge directe (PPP) per connectar-"
"se?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:7001
msgid ""
"Most people will need to accept here. Refuse, only if you have a parent "
"proxy that is reachable without a PPP (analog or ISDN) interface."
msgstr ""
"La majoria d'usuaris han d'acceptar-ho. No ho accepteu únicament si teniu un "
"servidor intermediari pare que és accessible sense utilitzar una interfície "
"PPP (analògica o ISDN)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:8001
msgid "Should wwwoffle fetch pages when the PPP interface comes up?"
msgstr ""
"Voleu que el wwwoffle reculli pàgines quan la interfície PPP entri en "
"funcionament?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:8001
msgid ""
"Most people will accept here. However, if you regularly bring up the "
"connection just to check for mail and you only want to fetch web pages once "
"a day or so (manually), you should refuse."
msgstr ""
"La majoria d'usuaris han d'acceptar-ho. No ho accepteu únicament si poseu en "
"funcionament la connexió només per comprovar el correu i si només voleu "
"recollir pàgines web una vegada al dia (manualment)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:9001
msgid "Should htdig be used to index the cached pages?"
msgstr "Voleu utilitzar el htdig per indexar les pàgines de la memòria cau?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:9001
msgid ""
"With this, it is possible to direct htdig to index the cached pages so that "
"those pages can be searched with htdig."
msgstr ""
"Utilitzant aquesta opció es pot fer que l'htdif indexi les pàgines de la "
"memòria cau per què es puguin cercar utilitzant l'htdig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:9001
msgid "Note: this _can_ take a lot of time to do!"
msgstr "Nota: això _pot_ trigar una bona estona a realitzar-se!"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:10001
msgid "wwwoffle.conf is now only readable by root and group proxy"
msgstr ""
"El fitxer wwwoffle.conf només el pot llegir el superusuari i el grup proxy"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:10001
msgid ""
"To prevent just anyone from changing the state of the daemon, the file "
"wwwoffle.conf has been made unreadable by others not root and not in the "
"group \"proxy\". To add users to that group, use \"adduser nameofuser proxy"
"\"."
msgstr ""
"Per evitar que qualsevol usuari pugui canviar l'estat del dimoni, s'han "
"modificat els permisos de lectura del fitxer wwwoffle.conf perquè només el "
"pugui llegir el superusuar i els usuaris del grup «proxy». Per afegir "
"usuaris a aquest grup utilitzeu l'ordre «adduser nomusuari proxy»."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "How often should monitored pages be fetched while online:"
msgid "Fetch interval for monitored pages while online:"
msgstr ""
"Període de descàrrega de les pàgines monitoritzades mentre s'està en línia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
msgid ""
"Monitored pages can be fetched when the PPP link goes up. However, when "
"online, there is no standard mechanism to regularly fetch monitored pages. "
"The Debian package has a cronjob that does this."
msgstr ""
"Les pàgines monitoritzades es poden descarregar al penjar-se la connexió "
"PPP. Tot i això, quan està en línia no hi ha cap mecanisme estàndard per "
"descarregar les pàgines monitoritzades. El paquet de Debian té una tasca "
"periòdica que ho fa."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
msgid ""
"As monitored pages are usually not scheduled that often, the recommended "
"value of 30 minutes should be adequate. Note that this is also the maximum "
"allowed."
msgstr ""
"Com que les pàgines monitoritzades no acostumen a planificar-se tan sovint, "
"el valor recomanat de 30 minuts hauria de ser correcte. Recordeu que també "
"és el màxim permès."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
msgid "Enter \"off\" to disable the fetching while online."
msgstr ""
"Introduïu «off» per inhabilitar la descàrrega mentre s'estigui en línia."

#~ msgid "There is no \"age = \" line in your configuration"
#~ msgstr "El fitxer de configuració no té cap línia \"age = \""

#~ msgid ""
#~ "You do not have a line \"age = \" in your /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf "
#~ "file.  This may be because you removed it yourself, but it's also "
#~ "possible that this was removed accidentally when you upgraded to version "
#~ "2.6d-2 from 2.6d-1 (sorry for this problem). As this may go by otherwise "
#~ "unnoticed, I am informing you of this now."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer de configuració /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf no té cap línia "
#~ "\"age = \". Probablement l'heu suprimit manualment, però també es podria "
#~ "haver suprimit accidentalment en l'actualització de la versió 2.6d-1 a la "
#~ "2.6d-2. Com que probablement us hauria passat per alt, se us comunica."

#~ msgid ""
#~ "The default value for the age is 28 days. You may add a line \" age = 28"
#~ "\" to the bottom of the \"Purge\" section to prevent any future confusion "
#~ "about this. Of course, any other age value may be used."
#~ msgstr ""
#~ "El valor predeterminat del temps de vida és 28 dies. Per evitar futures "
#~ "confusions hauríeu d'afegir una línia \" age = 28 \" al capdavall de la "
#~ "secció \"Purge\". Es pot utilitzar qualsevol altre valor de temps de vida."

#~ msgid "There was no \"age = \" line in your configuration"
#~ msgstr "No hi ha cap línia \"age = \" a la configuració"

#~ msgid ""
#~ "You did not have a line \"age = \" in your /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf "
#~ "file.  This may be because you removed it yourself, but it's probable "
#~ "that this was removed accidentally when you upgraded to version 2.6d-2 "
#~ "from 2.6d-1 (sorry for this problem)."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap línia \"age = \" al fitxer /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf. "
#~ "Potser el vau borrar manualment o es va suprimir accidentalment en "
#~ "l'actualització de la versió 2.6d-1 a la 2.6d-1 (perdoneu per l'error)."

#~ msgid ""
#~ "I was able to find such a line in a backup version of your configuration; "
#~ "the value there is \"${AGELINE}\". This line has been put back into your "
#~ "configuration. If this was _not_ your intention, please feel free to "
#~ "remove it again. However, it would be better if you changed the line to "
#~ "show the default value (28) to prevent future confusion about this."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat la línia en una versió de còpia de seguretat de la vostra "
#~ "configuració: el seu valor és \"${AGELINE\". La línia s'ha restaurat a la "
#~ "configuració. Si no era la vostra intenció, suprimiu-la de nou. Per "
#~ "evitar futures confusions, seria millor si canviaveu la línia per mostrar "
#~ "el valor predeterminat (28)."

#~ msgid "Wwwoffle doesn't listen to IPv6 by default"
#~ msgstr "El wwwoffle no gestiona l'IPv6 de manera predeterminada."

#~ msgid ""
#~ "In version 2.7g-1 (and the upstream version), wwwoffle listens to IPv6 "
#~ "\"::\" (\"any\") if no \"bind-ipv6\" option is given in the StartUp "
#~ "section (in /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf).  This led to confusion during "
#~ "upgrades, as the IPv4 socket won't bind and gives an error."
#~ msgstr ""
#~ "En la versió 2.7g-1 (i en les versions posteriors), el wwwoffle gestiona "
#~ "IPv6 \"::\" (\"any\") si no es defineix cap opció \"bind-ipv6\" a la "
#~ "secció StartUp (al fitxer /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf). Aquest fet pot "
#~ "provocar confusió en les actualitzacions, ja que el sòcol IPv4 no es "
#~ "vincularà correctament i donarà un error."

#~ msgid ""
#~ "If required, you have to explicitly enable the IPv6 socket with a line "
#~ "such as the following in the StartUp section:"
#~ msgstr ""
#~ "Si és necessari, heu d'habilitar explícitament el sòcol d'IPv6 afegint "
#~ "una línia similar a la següent a la secció StartUp:"

#~ msgid "   bind-ipv6 = ::"
#~ msgstr "   bind-ipv6 = ::"

#~ msgid ""
#~ "At the same time you may need to disable the IPv4 socket with the line "
#~ "below to prevent warning messages; the IPv6 socket will still accept IPv4 "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Al mateix temps, i per evitar els missatges d'avís, hauríeu d'inhabilitar "
#~ "el sòcol IPv4 amb la lína següent; el sòcol d'IPv6 acceptarà connexions "
#~ "IPv5."

#~ msgid "   bind-ipv4 = none"
#~ msgstr "   bind-ipv4 = none"

Reply to: