[RFR] po-debconf://apt-listchanges
# translation of ca.po to catalan
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: madcoder@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
"Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pager"
msgstr "pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "browser"
msgstr "browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "text"
msgstr "text"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "mail"
msgstr "mail"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "none"
msgstr "none"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Mètode per mostrar els canvis:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgstr "L'apt-listchanges pot mostrar els canvis del paquet de formes diferents."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" pager : use your preferred pager to display changes one page at\n"
" a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
" text : print changes to your terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via mail;\n"
" none : do not run automatically from apt."
msgstr ""
" pager : utilitza el vostre paginador preferit per mostrar els\n"
" canvis de pà gina en pà gina.\n"
" browser : mostra els canvis en format HTML utilitzant un\n"
" : navegador;\n"
" xterm-pager : com el «pager», però amb el xterm com a fons;\n"
" xterm-browser : com el «browser», però amb el xterm com a fons;\n"
" text : mostra els canvis al vostre terminal (sense \n"
" : interrupcions);\n"
" mail : tan sols envia els canvis per correu;\n"
" none : no executar-lo automà ticament des de l'apt."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Aquests canvis es poden canviar per una opció de la lÃnea d'ordres o per una "
"variable d'entorn. Adoneu-vos que tan sols podeu enviar una copia per correu "
"amb tots els frontals excepte per «none»."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adreça(ces) que rebran els canvis:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the "
"email address the changes should be sent to."
msgstr ""
"L'apt-listchanges pot enviar una còpia dels canvis mostrats. Introduïu l'adreça "
"de correu on s'haurÃen d'enviar els canvis."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Es poden posar adreces diferents, separades per comes. Deixeu-ho buit si no voleu "
"que s'envie a cap adreça de correu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Voleu que us demane confirmació desprès de mostrar els canvis?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"Desprès de donar-vos la oportunitat de llegir la llista de canvis, l'apt-listchanges "
"us por demanar si voleu o no continuar. Açò es útil quan s'executa des de l'apt, i us "
"dona la oportunitat d'avortar l'actualització si vegeu algun canvi que "
"no voleu aplicar (encara)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Aquestes opcions no són d'aplicació als frontals «mail» o «none», i poden "
"ignorar-se amb una opció a la lÃnia d'ordres."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Voleu que l'apt-list changes no mostre els canvis que ja s'han mostrat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
"already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
"useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"L'apt-listchanges té la possibilitat de fer un seguiment de quins canvis ja "
"s'han mostrat, i ometre'ls les pròximes vegades. Açò és d'utilitat, "
"per exemple, quan s'està reintentant una actualització."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "news, both, changelogs"
msgstr "nous, tots dos, canvis"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Changes displayed with apt:"
msgstr "Canvis mostrats amb l'apt:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Escolliu quins són els canvis que s'haurÃen de mostrar amb l'APT."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" news - important news items only\n"
" both - both news and detailed changelogs\n"
" changelogs - detailed changelogs only"
msgstr ""
" nous - tan sols les entrades noves\n"
" tots dos - tant els nous com els canvis detallats\n"
" canvis - tan sols els canvis detallats"
Reply to: