[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package beep 1.2.2-18



Hi!

 I changed the question-like string from the select into a more fitting
promt-like one, thus it requires an update in the translations.  It is
just a short string, so it would be nice if you could send back your
updates (or submit them to the BTS) soonish as I want to upload the
package at the start of next week.

 A sidenote to the russian team: Last time I sent an update request both
the mail to Ilgiz Kalmetev as to the ru@li.org address bounced, so I
think it would be reasonable for one of you to pick it up and change the
informations in the header appropriately.

 Thanks in advance for your support,
Rhonda
-- 
He was aware that, elsewhere, the pounding of Time continued none the less. How
could people endure it? They allowed Time in their houses, as though it was a
/friend/.
        -- Terry Pratchett, "Reaper Man"

# translation of beep_1.2.2-12_templates.po to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jordi Fernández Mora <jordi.fernandezmo@campus.uab.es>, 2004.
# Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 05:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid ""
"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
"all"
msgstr ""
"suid root per a tothom, suid root només pel grup audio, suid per a ningú "

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Install beep as:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
"There are several posibilities to make the program usable:  Either only for "
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
"s'ha d'executar beep com a root ja que necessita accedir al maquinari del "
"speaker. Hi ha varies possibilitats de fer el programa usable: Només per "
"l'usuari root (no apareix el bit de suid), només executable pels usuaris del "
"grup audio, o executable per a tothom."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
"by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
"my judgement."
msgstr ""
"Ja que qualsevol programa amb el suid root pot ser un perill per la "
"seguretat, no es fa per defecte. Tot i això el programa és petit (unes 150 "
"línies) i és en justícia fàcil verificar la seguretat del codi vosaltres "
"mateixos, si no confieu en el meu criteri."

#~ msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
#~ msgstr "Com voleu gestionar l'atribut suid root pel programa beep?"

Reply to: