[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for samba.
The English template has been changed, and now some messages are marked
"fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could
take the time and update it. Please send the updated file to the originating
address of this mail, or submit it as a wishlist bug against samba.

This is the second request for update. That one is CC'ed to the relevant
translation teams. Translators, please coordinate with translation teams to
avoid duplicate work.

Thanks,

Christian Perrier in name of the samba packages maintenance team

# samba (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Joc de caràcters pel sistema de fitxers de Unix"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"character set\".  En la versió "
"3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"unix charset\". "
"Especifiqueu el joc de caràcters que voleu utilitzar per a aquesta nova "
"opció que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del "
"sistema de fitxers."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Joc de caràcters pels clients DOS"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
#, fuzzy
msgid ""
"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
"specify the character set you wish to use for this new option.  In most "
"cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
msgstr ""
"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"client code page\".  En la "
"versió 3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"dos charset\". "
"L'opció per defecte és suficient en la majoria del casos. Recordeu que "
"aquesta opció no és necessària pel suport dels clients de Windows, només és "
"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opció en blanc no es canviarà el smb."
"conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
#, fuzzy
msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc no es modificarà el smb.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració "
"del WINS del DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de "
"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció "
"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de "
"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/"
"samba/dhcp.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
#, fuzzy
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que tingueu instal·lat el "
"paquet dhcp3-client."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Voleu configurar el smb.conf a través del debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els "
"paràmetres del fitxer de configuració els programes de Samba /etc/samba/smb."
"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció "
"que abarca múltiples línies que podria confondre al debconf i precisa de la "
"seva edició manual per poder-lo fer funcionar de nou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar "
"manualment qualsevol canvi de la configuració, i no us podreu beneficiar de "
"les millores.  La seva utilització és recomenable en cas que sigui possible."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
#, fuzzy
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Grup de treball/nom del domini?"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Aquesta opció defineix en quin grup de treball apareixerà el vostre servidor "
"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla "
"el nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Voleu utilitzar l'encriptació de contrasenyes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
#, fuzzy
msgid ""
"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
"in your Windows registry."
msgstr ""
"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb "
"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable "
"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un "
"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de "
"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb "
"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable "
"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un "
"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de "
"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"This file can be created automatically, but the passwords must be added "
"manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
"you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
"client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes encriptades per tal "
"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això "
"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent "
"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les "
"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vós o per l'usuari) executant "
"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un "
"futur.  Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. "
"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid "Samba's log files moved"
msgstr "S'han desplaçat els fitxers de registre de Samba."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid ""
"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
"smbd respectively."
msgstr ""
"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /"
"var/log/samba des de la primera versió dels paquets de Samba 2.2 per Debian. "
"Els noms dels fitxers són, respectivament, log.nmbd i log.smbd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid ""
"The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
"location."
msgstr ""
"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la "
"nova ubicació."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
#, fuzzy
msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
msgstr "L'execució del nmbd a través del inetd ja no estarà suportada."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
#, fuzzy
msgid ""
"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
"now so that nmbd will start."
msgstr ""
"El vostre sistema estava prèviament configurat perquè inicies el nmbd i el "
"smbd a través del inetd. A partir de la versió 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no "
"es pot iniciar a través del inetd.  Si heu modificat la seqüència "
"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que "
"s'iniciï com a dimoni."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:37
msgid "daemons, inetd"
msgstr "dimonis, inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid "Samba run method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És "
"recomanable executar-lo com un dimoni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més nova i "
"completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpassd.  Voleu que es migri el "
"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?  Si la vostra intenció és "
"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aquí."

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
"crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
msgstr ""
"El SWAT reescriurà el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzarà les entrades i "
"suprimirà els comentaris i les opcions include= i copy=.  Si teniu un smb."
"conf molt elaborat feu una còpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT."

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Com voleu executar el Samba?"

#~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
#~ msgstr "El vostre smb.conf es reescriurà"

Reply to: