-- e-mail: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org> Blog: http://www.livejournal.com/users/xerakko/ GnuPG key: 0x580808C4 Key fingerprint = 85A0 06FD 9A6C 4701 27C2 5536 3533 50CA 5808 08C4
# translation of ca.po to catalan # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-22 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:10+0200\n" "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>\n" "Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and " "header_access." msgstr "" "S'ha reemplaçat la directiva http_anonymizer per header_replace i " "header_access." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't " "exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace " "and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. " "Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you " "probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config " "file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/" "squid.conf." msgstr "" "La directiva http_anonymizer que ha estat present al squid 2.1 i 2.2 ja no estarà al " "squid 2.3 i posteriors. Ha estat reemplaçada per header_replace i " "header_access, que donen una major control de les capçaleres HTTP. " "Ã?s més, ara el vostre squid ja no farà anònimes les capçaleres HTTP i segurament " "voldreu corregir-ho. El nou format està explicat al fitxer de configuració nou 2.5, del que " "tindreu una còpia a /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:14 msgid "" "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with " "header_access and header_replace." msgstr "" "Les directives anonymize_headers i fake_user_agent s'han reemplaçat per " "header_access i header_replace." #. Type: note #. Description #: ../templates:14 msgid "" "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in " "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been " "replaced with header_replace and header_access that provide more fine-" "grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize " "the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is " "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /" "usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." msgstr "" "Les directives anonymize_headers i fake_user_agent que són al " "squid 2.3 i 2.4 no les trobareu al squid 2.5 i posteriors. Han estat reemplaçades per " "header_replace i header_access que donen un control més fi de les capçaleres HTTP. " "Ã?s més, el squid ja no farà anònimes les capçaleres HTTP, aixà que possiblement voldreu " "corregir-ho. El nou format està explicat al fitxer de configuració nou 2.5, del que probablement " "tindreu una còpia a /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5." msgstr "No hi ha cap forma forma automà tica per actualitzar el squid 2.5." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING" msgstr " AVÃ?S D'INSTAL·LACIÃ? DEL SQUID 2.5" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "" "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and " "2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is " "different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely " "compatible." msgstr "" "Esteu actualitzant el squid de la versió 1.x a la versió 2.5. Les versions " "1.x i 2.5 no són compatibles. L'estructura de la memòria cau del directori és " "diferent i la configuració del fitxer «squid.conf» no és completament compatible." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "" "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache " "by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version." msgstr "" "Si teniu un directori vell de memòria cau, sortiu ARA i esborreu la memòria cau vella " "a ma (a /var/spool/squid). Desprès reinstal·leu aquesta versió de squid." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "" "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old " "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you " "have to edit the new configuration file by hand to match your old " "configuration." msgstr "" "Accepteu també el nou fitxer de configuració. Després d'actualitzar, el vostre " "fitxer de configuració vell el podeu trobar a «/etc/squid.conf.dpkg-old». Aleshores " "haureu d'editar el nou fitxer de configuració a mà per que s'ajuste a la vostra " "configuració vella." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "Do you want to quit now?" msgstr "Voleu sortir ara?" #. Type: note #. Description #: ../templates:45 msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL" msgstr "el squid-cgi utilitza ara el fitxer de configuracio per les ACL objectiu" #. Type: note #. Description #: ../templates:45 msgid "" "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target " "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to " "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form" msgstr "" "el squid-cgi ara comprova un fitxer de configuració abans de connectar-se a la " "mà quina destÃ. Tan sols es contactarà amb els destins permesos. Afegiu les mà quines " "que voleu accedir al fitxer /etc/squid/cachemgr.conf, un per lÃnia amb el format" #. Type: note #. Description #: ../templates:45 msgid " hostname:port" msgstr " nommaquina:port" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:55 msgid "Upgrade squid.conf automatically?" msgstr "Voleu actualitzar el squid.conf automà ticament?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:55 msgid "" "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they " "will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup " "can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?" msgstr "" "S'han trobat parà metres incompatibles al fitxers squid.conf que teniu; això " "no permetrà que el squid arranque o treballe correctament. Per altra banda, " "aquesta configuració pot provar-se i modificar-la per que treballe altra vegada. " "Voleu aplicar els canvis?" #. Type: note #. Description #: ../templates:63 msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param." msgstr "La directiva authenticate_program s'ha reemplaçat per auth_param." #. Type: note #. Description #: ../templates:63 msgid "" "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't " "exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been " "replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users " "anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the " "new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/" "squid/examples/squid.conf." msgstr "" "La directiva authenticate_program que és al squid <= 2.4 no hi és ja al " "squid 2.5 i posteriors. Totes les directives d'autenticació s'han reemplaçat per " "auth_param. Ã?s més, el squid no autenticarà ja els usuaris aixà que possiblement " "voldreu corregir-ho. El nou format ve explicat al nou fitxer de configuració 2.5, del qual " "problablement tindreu una còpia a /usr/shar/doc/squid/examples/squid.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:73 msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB." msgstr "AvÃs: el squid pot fallar si els fitxers de registre son més grans de 2GB." #. Type: note #. Description #: ../templates:73 msgid "" "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please " "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic." msgstr "" "El squid pot fallar si els fitxers de registre son més grans de 2GB. Per evitar-ho " "configureu el /etc/logrotate.d/squid d'acord amb el trà fic del vostre lloc web." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "Fix permissions of cache_dir?" msgstr "Voleu establir els permissos de cache_dir?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "" "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config file " "are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to " "automatically fix permissions on cache directory?" msgstr "" "Els valors per cache_effective_user i/o cache_effective_group al vostre fitxer " "de configuració són incompatibles amb l'usuari/grup del directori de memòria cau. " "Voleu canviar automà ticament els permissos al vostre directori de memòria cau?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "" "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/squid " "and selected some other directory used by other programs (e.g. /tmp), this " "could affect those programs." msgstr "" "AVÃ?S: Si especifiqueu un directori per la memòria cau diferent de /var/spool/squid i " "seleccioneu algun altre directori utilitzat per altres programes (per exemple /tmp), pot " "afectar a aquells programes."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature