[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://bugzilla



---
Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>
# translation of bugzilla_2.16.4-1_templates.po to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jordi Fernández Mora <jordi.fernandezmo@campus.uab.es>, 2004.
# Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-14 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:3
msgid "Bugzilla CGI scripts have been moved."
msgstr "Els scripts CGI de Bugzilla han estat moguts."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:3
msgid ""
"All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the script "
"bgz_query.cgi has been renamed query.cgi.  If you have made changes to /var/"
"lib/bugzilla/web/index.html, the install process will not overwrite your "
"change so you may need to update all links to the CGI scripts."
msgstr ""
"Tots els scripts CGI s'han mogut a /usr/lib/cgi-bin/bugzilla i bgz_query.cgi "
"s'ha renombrat a query.cgi. Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index."
"html el procés d'instal.lació no modificarà aquests canvis, per tant heu "
"d'actualitzar tots els enllaços que fan referència als scripts CGI."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:12
msgid "Bugzilla use template for index."
msgstr "Bugzilla fa servir plantilles com a índex."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:12
msgid ""
"If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
"report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html."
"tmpl that should go in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/. Old /var/lib/"
"bugzilla/web/index.html will be backuped in /var/lib/bugzilla/web/index.html."
"dpkg-bak."
msgstr ""
"Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index.html, heu d'actualitzar la "
"còpia de /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html.tmpl que ha "
"d'anar a /var/lib/bugzilla/template/en/custom/. Es farà una còpia de seguretat de l'arxiu vell /var/lib/bugzilla/web/index.html a /var/lib/bugzilla/web/index.html.dpkg-bak"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:23
msgid "Do you have a MySQL server somewhere on your network?"
msgstr "Teniu algun servidor MySQL a la xarxa ?"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:23
msgid ""
"The Bugzilla package does not declare a mandatory package dependency on the "
"MySQL server package, since Bugzilla can use a remote MySQL database. To "
"complete Bugzilla configuration, access to a MySQL server is required."
msgstr ""
"El paquet Bugzilla no declara una dependència obligatòria al paquet MySQL server, ja que "
"Bugzilla pot fer servir una base de dades MySQL de forma remota. Per "
"completar la configuració de Bugzilla, es necessita accés al servidor MySQL."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:23
msgid ""
"Answering no to this question will make Bugzilla configuration fail and let "
"you install a MySQL server."
msgstr ""
"Respondre no a aquesta pregunta farà que la configuració de Bugzilla falli i que "
"us deixi instal·lar un servidor MySQL. "

#. Description
#: ../bugzilla.templates:34
msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
msgstr "Necessiteu crear una nova base de dades o un usuari nou ?"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:34
msgid ""
"If you do not have a MySQL database or a MySQL database user that can be "
"used by bugzilla, one must be created."
msgstr ""
"Si no teniu una base de dades MySQL o un usuari de la base de dades que el pugui fer servir "
"bugzilla heu de crear-ne un."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:34
msgid ""
"It is not mandatory to let the configure process create the Bugzilla "
"database and the database user that will be used by Bugzilla to access to "
"this database. If you have no Bugzilla database and no Bugzilla database "
"user, you may create them both by hand."
msgstr ""
"No és obligatori deixar que el procés de configuració cree la base de dades de "
"Bugzilla i l'usuari que serà utilitzat per accedir a la base de dades. Si no teniu ni la base de "
"dades de Bugzilla ni l'usuari que hi pugui accedir, els hauríeu de crear tots dos a mà."

#. Default
#: ../bugzilla.templates:45
msgid "root"
msgstr "root"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:46
msgid "Enter the database administrator's username."
msgstr "Introduïu l'usuari administrador de la base de dades."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:46
msgid ""
"Please enter the username of a database user with sufficient privileges to "
"create new databases and users in the MySQL database server."
msgstr ""
"Si us plau introduïu el nom d'un usuari de la base de dades que tingui suficients permisos per crear "
"noves bases de dades i usuaris a la base de dades MySQL."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:52
msgid "Enter the database administrator's password."
msgstr "Introduïu la contrassenya de l'usuari administrador de la base de dades."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:52
msgid "Please enter the password of the administrator entered previously."
msgstr "Si us plau introduïu la contrassenya de l'administrador introduït anteriorment."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:52
msgid ""
"This password will be not be stored permanently by debconf; it is forgotten "
"once the database and database user are created."
msgstr "Aquesta contrassenya no s'emmagatzemarà permanentment per debconf; s'oblidarà una vegada són creades la base de dades i l'usuari de la base de dades."

#. Default
#: ../bugzilla.templates:60
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:61
msgid "Enter the database hostname."
msgstr "Introduïu el nom de l'ordinador principal de la base de dades."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:61
msgid ""
"Please enter the hostname on which the MySQL database server to be used by "
"Bugzilla runs."
msgstr "Si us plau introduïu el nom de l'ordinador principal on és el servidor MySQL que farà servir Bugzilla."

#. Default
#: ../bugzilla.templates:67
msgid "3306"
msgstr "3306"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:68
msgid "Enter the database port."
msgstr "Introduïu el port de la base de dades."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:68
msgid ""
"Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
"accessed."
msgstr "Si us plau entra el port per on s'accedirà al servidor de base de dades MySQL."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:75
msgid "Enter the name of the database."
msgstr "Introduïu el nom de la base de dades."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:75
msgid ""
"Please enter the name of the MySQL database that will be used to archive "
"Bugzilla data."
msgstr ""
"Si us plau introduïu el nom de la base de dades on es guardarà la informació de "
"Bugzilla."

#. Default
#: ../bugzilla.templates:81
msgid "bugs"
msgstr "errors"

#. Description
#: ../bugzilla.templates:82
msgid "Enter the the database username for the Bugzilla database."
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'usuari amb permís per fer servir la base de dades de "
"Bugzilla."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:82
msgid ""
"Please enter the database username that will be used to access the Bugzilla "
"database."
msgstr ""
"Si us plau introduïu el nom de l'usuari de la base de dades que es farà servir per "
"accedir a la base de dades de Bugzilla."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:88
msgid "Enter the password for the Bugzilla database user."
msgstr "Introduïu la contrassenya de l'usuari de la base de dades de Bugzilla."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:88
msgid ""
"Please enter the password of the user that will be used to access the "
"Bugzilla database."
msgstr ""
"Si us plau introduïu la contrassenya de l'usuari que es farà servir per obtenir accés "
"a la base de dades de Bugzilla."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:94
msgid "Please retype the password to confirm it."
msgstr "Si us plau torneu a escriure la contrassenya per confirmar-la."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:98
msgid "Enter the email address of the Bugzilla administrator."
msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'administrador del sistema Bugzilla."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:98
msgid ""
"All mail for the administrator will be sent to this address.  This email "
"address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Tots els correus electrònics per a l'administrador seran enviats a aquesta adreça. "
"Aquesta adreça de correu electrònic també es farà servir com a entrada de l'administrador de Bugzilla."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:98
msgid ""
"A legal address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@.  You'll be able to change this default by changing some parameters in the "
"bugzilla interface."
msgstr ""
"Una adreça correcta ha de contenir exactament un '@', i com a mínim un "
"'.' després de @. Podreu canviar aquesta condició predeterminada canviant alguns paràmetres des de la interfície de Bugzilla. "

#. Description
#: ../bugzilla.templates:108
msgid "Enter the real name of the Bugzilla administrator."
msgstr "Introduïu el nom real de l'administrador de Bugzilla."

#. Description
#: ../bugzilla.templates:112
msgid "Enter the password for the Bugzilla administrator account."
msgstr "Introduïu la contrassenya pel compte de l'administrador de Bugzilla."



Reply to: