Re: Traducció dubtosa.
On ds, 2004-11-20 at 18:37, Ivan Vilata i Balaguer wrote:
> Jo no tocaria «root», pq és el nom literal de l'usuari. Com a
> molt ho canviaria per «superusuari». Així doncs, i sense cap altre
> context, jo diria:
Segons el recull de termes de SoftCatalà:
* root user - m usuari primari (veg. superuser)
* superuser - m superusuari (veg. root user)
Per tant <<root>> s'ha de canviar. per superusuari o usuari primari. Una
proposta que m'ha fet "anabain":
Com·es·gestionarà·l'atribut·de·la·identitat·d'usuari·primari·(suid·root)·per·al·programa·beep?
Que us pareix?
--
Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>
Reply to: