[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://oftpd



Fitxer: oftpd_20040304-1_templates.pot
Versió: 0.1
Estat Total: 24 Fuzzy: 2 Untranslated: 2
Historial
12/5/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy

msgid ""
"Oftpd is a file server, and it needs to know from what directory in the file "
"system it will serve files from.  To all users of the FTP service, it will "
"appear as if that directory and its contents were the only available files "
"and directories on your system."
msgstr ""
"L'Oftpd és un servidor de fitxers i necessita saber el directori del "
"sistema de fitxers que servirà. Els usuaris del servei d'FTP ho veuran com "
"si el directori i els seus continguts fossin els únics disponibles al "
"sistema."


msgid ""
"Note that oftpd runs chroot'd to this directory as well, this helps decrease "
"security risks in the possibility of a breach."
msgstr ""
"Recordeu que l'oftpd s'executar en un entorn chroot dins d'aquest directori. "
"D'aquesta manera es redueixen els riscs de seguretat."

-- Untranslated


msgid "Oftpd will be logging to the FTP syslog facility"
msgstr ""


msgid ""
"In your /etc/syslog.conf file, if you are running sysklogd.  Consult your "
"documentation if using syslog-ng, msyslog, or others. Then all the logging "
"from oftpd will be sent to the file /var/log/ftp.log. If you do not do this, "
"then the output will probably end up scattered throughout /var/log/debug.  "
"If this has already been set in your syslog configuration, then modify it to "
"suit your tastes."
msgstr ""

# oftpd (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oftpd_20040304-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../oftpd.templates:4
msgid "Do you want oftpd set up to start at boot-time?"
msgstr "Voleu que l'oftpd s'iniciï a l'arrencada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../oftpd.templates:4
msgid ""
"This option lets you decide whether you want oftpd to be configured to start "
"automatically whenever you reboot."
msgstr ""
"L'opció us permet escollir si voleu que l'oftpd s'iniciï sempre "
"automàticament a l'arrencada."

#. Type: select
#. Choices
#: ../oftpd.templates:10
msgid ""
"User to run the server as, Directory to serve, Port to listen on, Interface "
"to listen on, Max number of connections, Exit"
msgstr ""
"Usuari que executarà el servidor, Directori a servir, Port al qual està "
"vinculat, Interfície a la qual està vinculat, Nombre màxim de connexions, "
"Sortir"

#. Type: select
#. Description
#: ../oftpd.templates:12
msgid "Choose a menu item to configure"
msgstr "Escolliu un element del menú a configurar"

#. Type: select
#. Description
#: ../oftpd.templates:12
msgid ""
"This menu lets you configure various parameters to pass to oftpd.  Each one "
"contains a better description of its purpose, so select each one to find out "
"more.  If you don't want to set it, leave the default value."
msgstr ""
"El menú us permet configurar diversos paràmetres de l'oftpd. Cada un conté "
"una descripció més acurada de la seva tasca, sel·leccioneu-los per veure més "
"informació. Si no el voleu definir, deixeu-lo el valor predeterminat."

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:20
msgid "What user would you like oftpd to run as?"
msgstr "Sota quin usuari s'ha d'executar l'oftpd?"

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:20
msgid ""
"Oftpd is capable of running as a normal system user, this decreases the "
"security risk from any possible security flaws in the program."
msgstr ""
"L'Oftpd es pot executar com un usuari normal del sistema,  reduint així els "
"riscs de seguretat induïts per qualsevol error del programa."

#. Type: note
#. Description
#: ../oftpd.templates:26
msgid "That user does not exist"
msgstr "L'usuari no existeix"

#. Type: note
#. Description
#: ../oftpd.templates:26
msgid ""
"You have selected a user which does not exist.  Please enter in another "
"username, or 'oftpd' for the default."
msgstr ""
"Heu sel·leccionat un usuari que no existeix. Introduïu un altre nom d'usuari "
"o 'oftpd' per defecte."

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:33
msgid "From what directory will oftpd serve files?"
msgstr "De quin directori ha de servir els fitxers?"

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:33
#, fuzzy
msgid ""
"Oftpd is a file server, and it needs to know from what directory in the file "
"system it will serve files from.  To all users of the FTP service, it will "
"appear as if that directory and its contents were the only available files "
"and directories on your system."
msgstr ""
"L'Oftpd és un servidor de fitxers i necessita saber el directori del sistema "
"de fitxers que servirà. Els usuaris del servei d'FTP ho veuran com si el "
"directori i els seus continguts fossin els únics disponibles al sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:33
#, fuzzy
msgid ""
"Note that oftpd runs chroot'd to this directory as well, this helps decrease "
"security risks in the possibility of a breach."
msgstr ""
"Recordeu que l'oftpd s'executar en un entorn chroot dins d'aquest directori. "
"D'aquesta manera es redueixen els riscs de seguretat."

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:45
msgid "Which TCP port will oftpd listen on?"
msgstr "A quina port de TCP s'ha de vincular l'oftpd?"

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:45
msgid ""
"Oftpd is a TCP/IP network server, which means that it needs to know what TCP "
"port to listen for connections on.  Port 21 is the standard FTP server port, "
"and is highly recommended if oftpd is to be your main FTP server.  Any other "
"port may be chosen as well, perhaps for personal use or other reason."
msgstr ""
"L'Oftpd és un servidor de xarxa de TCP/IP i necessita saber a quin port de "
"TCP s'ha de vincular. El port 21 és l'estàndard dels servidors d'FTP i és "
"molt recomanable si l'oftpd ha de ser el servidor d'FTP principal. Podeu "
"escollir qualsevol altre port."

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:55
msgid "Which interface will oftpd listen on?"
msgstr "A quina interfície s'ha de vincular l'oftpd?"

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:55
msgid ""
"A machine may have one or multiple network interfaces.  Interfaces include "
"loopback (127.0.0.1), ethernet, PPP connections over modems, wireless "
"networking, and many more.  To have oftpd only listen on one of those "
"interfaces, enter the IP address of that interface (for example, to have "
"oftpd only be available to local users, make it listen to the interface "
"'127.0.0.1').  The default value is '0.0.0.0' which means to listen to all "
"interfaces."
msgstr ""
"Un ordinador pot disposar d'una o múltiples interfícies de xarxa. Les "
"interfícies inclou loopback(127.0.0.1), ethernet, connexions PPP a través "
"del mòdem, xarxes sense fils i molts d'altres. Per fer que l'oftpd es "
"vinculi a una única interfície introduïu l'adreça d'IP de la interfície (per "
"exemple, per fer que l'oftpd estigui disponible només pels usuaris locals, "
"vinculeu-la a la interfície '127.0.0.1'). El valor predeterminat és "
"'0.0.0.0', que indica que està vinculat a totes les interfícies."

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:67
msgid "What shall be the maximum number of users allowed at once?"
msgstr ""
"Quina hauria de ser el nombre màxim d'usuaris connectats simultàniament?"

#. Type: string
#. Description
#: ../oftpd.templates:67
msgid ""
"Oftpd can limit the maximum number of users logged into your FTP server, "
"from 1 to 300.  The default is 250."
msgstr ""
"L'Oftpd pot limitar el nombre màxim d'usuaris registrats al servidor d'FTP "
"de 1 a 300. El nombre predeterminat és de 250."

#. Type: note
#. Description
#: ../oftpd.templates:73
msgid "Oftpd will be logging to the FTP syslog facility"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../oftpd.templates:73
msgid ""
"This means that you should make sure that there is a line that looks like:"
msgstr "Implica que us heu d'assegurar que hi hagi una línia similar a:"

#. Type: note
#. Description
#: ../oftpd.templates:73
msgid "ftp.*                   -/var/log/ftp.log"
msgstr "ftp.*                   -/var/log/ftp.log"

#. Type: note
#. Description
#: ../oftpd.templates:73
msgid ""
"In your /etc/syslog.conf file, if you are running sysklogd.  Consult your "
"documentation if using syslog-ng, msyslog, or others. Then all the logging "
"from oftpd will be sent to the file /var/log/ftp.log. If you do not do this, "
"then the output will probably end up scattered throughout /var/log/debug.  "
"If this has already been set in your syslog configuration, then modify it to "
"suit your tastes."
msgstr ""

Reply to: