[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Lloc web de la l10n al català



Hola,

On Fri, Mar 26, 2004 at 11:06:40AM +0100, Alumne FIB - RAUL YUSTE LOPEZ wrote:
> som dos estudiants que estan pensant en el projecte i ens agradaria fer
> una  mena de lloc web que concentres la informació de tots els esforços
> de l10n al català dels diferents grups que hi treballen (Debian, KDE,
> GNOME, GNU, Softcatalà).

En alguns casos sera dificil ja que segons quina informacio, necessitara
molt espai de disc i proces, per exemple per extreure tota la informacio
de Debian necessitarieu un mirror complert del codi font, sincronitzat
cada dia i analitzar-lo per a modificacions.

Les estadistiques les pots veure des de la pagina:

	<http://www.debian.org/intl/l10n/>

o mes info a:

	<http://www.debian.org/intl/Catalan/>

Hi ha mes grups de traduccio a nivell global com per exemple:

	<http://ca.dodds.net/>

Encara que qui et podra donar mes informacio es en Jordi que es
coordinardor de la majoria d'ells, o potser tots. :>

> L'objectiu seria facilitzar l'accés a la traducció a persones que no
> entenen de informàtica i no volen passar tots els tràmits de les llistes
> de correu, però sí estarien disposades a posar-se a traduir o revisar.

Be, no crec que el requeriment d'estar subscrit a una llista de correu
sigui de tant nivell tecnic, i crec que es bo que hi hagi comunicacio
entre l'equip de traduccio per a obtenir certa coherencia o per a
discutir possibles problemes. Encara que no nego que la interficie
podria ser mes amigable.

> - Com funciona el sistema d'administració de la llista de correu per
> gestionar tot el que són les pseudo-url's?

Hi ha un bot subscrit a la llista que processa els mails amb les
pseudo-urls, el codi font el podeu trobar a:

	<http://l10n.debian.net/src/>

Hi teniu les dues versions, la de perl, que es la que fan servir a
l'equip holandes i posteriorment vaig hackejar i arreglar alguns
bugs i fem servir a l'equip catala, i la que esta en python que es
una reimplementacio des de zero feta pel Ricardo Javier Cardenes per
a l'equip espanyol que en principi tenia suport multi-team i estava
pensada per a substituir a totes les altres pero de moment esta mort
el tema.

> - La informació que teniu a la web sobre l'estat de les traduccions
> s'actualitza manualment o és automàtica.
>    En aquest cas, com  funciona?

El bot l'actualitza automaticament cada cop que processa un mail, hi ha
hi ha un altre programa que un cop al dia consulta el BTS (Bug Tracking
System <http://bugs.debian.org/>) de Debian per a mirar si els bugs han
estat resolts i aixi marcar-los com a tancats.

La idea del bot es eliminar la maxima feina possible de la part de
coordinacio.

salut,
guillem



Reply to: