On Mon, Mar 01, 2004 at 11:28:58PM +0100, Miquel Oliete wrote: > #. Description > #: ../templates:4 > msgid "Do you want to use xcdroast as a normal user?" > msgstr "Vols usar xcdroast com a usuari normal?" Voleu, en aquesta i moltes més. > msgid "" > "If you want to use xcdroast as a normal user, some programs must be setgid/" > "setuid like this:" > msgstr "Si vols fer servir xcdroast com a usuari normal, alguns programes" > "han de tenir el gid/uid així:" jo ficaria "alguns programes han de tenir el bit setgid/setuid així:" > " chown root:cdrom i chmod 2755\n" sembla que el \n aquest del final sobra. > "If you wish, these changes will be done in the postinst of xcdroast. Do you " > "want to use xcdroast as a normal user?" > msgstr "Si ho desitges, aquests canvis seran efectius després de la instal.lació de xcdroast." > "Vols usar xcdroast com a usuari normal?" desitgeu, voleu > "Alguns dispositius SCSI genèrics(/dev/sg?) han desaparegut del teu sistema." teu -> vostre (o inclús, nores, "del sistema" a seques) > msgid "May I create these missing device files?" > msgstr "Puc crear els arxius dels dispositius desapareguts?" arxius -> fitxers Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature