[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://openvpn





# openvpn (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
# Josep Lladonosa i Capell <jep@veinat.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn_1.5.0-2_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-08 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time than most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may unavailable when they started. Newer versions of the openvpn package "
"will start sooner. (i.e. a S18openvpn link in rc[235].d instead of a "
"S20openvpn)"
msgstr ""
"Les versions anteriors de l'openvpn s'iniciaven al mateix temps que la "
"majoria de serveis. Aquesta característica implica que la majoria de serveis "
"no poguessin utilitzar l'openvpn al no estar disponible. Les noves versions "
"de l'openvpn s'iniciaran abans (ex. un enllaç S18openvpn a rc[235].d en "
"comptes d'un S20openvpn)"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Si ho accepteu, l'actualització del paquet ho modificarà per vosaltres. Si "
"no ho accepteu, no canviarà res i l'openvpn s'executarà tal i com ho feia "
"anteriorment."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
msgstr "Voleu que es creï un dispositiu TUN/TAP?"

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"If you accept here, the package will make a special device called /dev/net/"
"tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. Read "
"README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs refuse "
"here."
msgstr ""
"Si ho accepteu, el paquet crearà un dispositiu especial anomenat /dev/net/"
"tun per l'openvpn. Si no ho accepteu, no es crearà el dispositiu. Per més "
"informació sobre el procés llegiu el fitxer README.Debian. Si esteu "
"utilitzant devfs, refuseu l'opció."


Reply to: