[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ntp



Fitxer: ntp_1:4.1.2a-2_templates.pot
Versió: 0.1
Estat Total: 8 Fuzzy: 0 Untranslated: 0
Historial
12/3/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy
-- Untranslated

# ntp (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntp_1:4.1.2a-2_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntpdate.templates:3 ../ntp-refclock.templates:15
#: ../ntp-simple.templates:15
msgid "Specify NTP time servers"
msgstr "Especifiqueu els servidors horaris d'NTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntpdate.templates:3 ../ntp-refclock.templates:15
#: ../ntp-simple.templates:15
msgid ""
"Please specify the IP addresses or hostnames of the time servers you wish to "
"synchronize to, separated by spaces.  If you do not have any servers to "
"synchronize with, just leave the answer blank."
msgstr ""
"Especifiqueu, separades per espais, les adreces d'IP o noms d'ordinador dels "
"servidors horaris amb els quals us voleu sincronitzar. Si no disposeu de cap "
"ordinador al qual sincronitzar-vos deixeu-ho en blanc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntp-refclock.templates:4 ../ntp-simple.templates:4
msgid "Overwrite /etc/ntp.conf?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer /etc/ntp.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntp-refclock.templates:4 ../ntp-simple.templates:4
msgid ""
"You have changed the server list that lives in /etc/default/ntp-servers. "
"However, the /etc/ntp.conf file used to configure ntpd may already exist and "
"will not automatically reflect these changes.  If you have made any manual "
"changes to /etc/ntp.conf, you probably want to manually update it to reflect "
"your desired server list.  Would you like me to overwrite /etc/ntp.conf or "
"create it using package defaults and your new server list?"
msgstr ""
"Heu modificat la llista de servidors del fitxer /etc/default/ntp-servers. "
"Tot i això, el fitxer utilitzat per configurar l'ntpd /etc/ntp.conf podria "
"existir i no s'actualitzarien les modificacions automàticament. Si heu "
"realitzat alguna modificació manual del fitxer /etc/ntp.conf, probablement "
"voldreu actualitzar-lo per utilitzar la vostra llista de servidors. Voleu "
"sobreescriure el fitxer /etc/ntp.conf o crear-lo utilitzant els valors "
"predeterminats del paquet i la nova llista de servidors?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntp-refclock.templates:23 ../ntp-simple.templates:23
msgid "Use local system clock as a reference"
msgstr "Utilitza el rellotge del sistema local com a referència"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntp-refclock.templates:23 ../ntp-simple.templates:23
msgid ""
"The NTP daemon can be configured to use the local system clock as a "
"reference if no better reference sources are reachable.  This is sometimes "
"useful when connectivity between a set of peer machines and the Internet is "
"intermittent.  Do you want this option enabled on this system?"
msgstr ""
"El dimoni d'NTP es pot configurar perquè utilitzi el rellotge del sistema "
"local com a referència si no es pot accedir a fonts millors. �s una opció "
"útil quan la connectivitat entre un conjunt de màquines i Internet és "
"intermitent. Voleu habilitar l'opció?"

Reply to: