Re: Colaboradors?
Ivan,
--- Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net> wrote:
> On Wed, Feb 06, 2002 at 12:07:23PM -0800, Matt Bonner wrote:
> >
> > --- Marc Climent <marclial@yahoo.com> wrote:
> >
> > > Independentment, trobe que és un tema complicat ja que potser 'partner'
> > > està entre 'soci' i 'col·laborador'. Jo estic d'acord en que soci sembla
> > > que implique algun contracte econòmic. D'altra banda, 'col·laborador'
> > > crec que encerta més el sentit original. Només és una opinió.
> >
> > Tambe ho pensava, pero no volia complicar el tema massa. Llegint la
> > llista de partners, no es necessariament que col.laboren en desenvolupar,
> > ni tampoc que inveteixin calers. Potser facin les dues coses, potser
> > facin altres coses.
> >
> > Promocionadors?
> > Ajudants?
> > Conjuge? ;-)
>
> I què tal «que recolzen» o «que suporten» (tot i que l'última ja
> sona un poc a suport tècnic...)?
El problema que veig amb aixo és que necessitem un substantiu. No
em sona massa fluid reemplaçar (?) "Partners" amb "Els que recolzen"
Ara, si agafem de les pelis...? "Els sense nom" ;-)
adéu,
Mateu
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Send FREE Valentine eCards with Yahoo! Greetings!
http://greetings.yahoo.com
Reply to: