[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Nou recull de Softcatala



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

A Dimarts 11 Juny 2002 08:14, Jordi Mas va escriure:
> Antoni,
>
> >   Gràcies per mantenir-lo, un treball és un treball i això s'ha de
> > respectar. Quan empprava el terme alliberar parlava en el més ample
> > sentit de la parula. Vejam si els usuaris ens movem per tindre quelcom
> > que es pugui emprar lliurement.
> >   Sé del cert que aquest no és el mètode més correcte per a fer un recull
> > i que s'usi al món GNU i així ho exposo. Si desitgeu parlar-ne d'acord i
> > sinó aquí quedarà palesa la vostra manera de fer.
>
> El Recull està alliberat en forma que pensem respecta els principis del
> software lliure tal com estan definits a gnu.org, i també pensem que
> respecta les Debian Free Software Guidelines i per la qualcosa es pot
> emprar lliurement.
> Qualsevol pot fer-ne el ús que vulgui, fer-ne treballs derivats, i
> distribuir-los.
>
> A partir d'aquí, cadascú és lliure de fer el que vulgui, si voleu començar
> el vostre recull específic per a Debian o per qualsevol altre objectiu sou
> molt lliures, la nostra feina està aquí per qui la vulgui fer servir.
>
> Atentament,

  El problema al meu entendre i si n'hi ha cap es que crec que un recull 
hauria d'estar obert a la modificació per part dels seus usuaris. O siga que 
si empreu cap terme que no hi estic d'acord el reporto a una llista de correu 
específica per aquest tema i es discuteix. Amen d'altres qüestions com ara el 
del format que el podrien fer més exportable a programes d'ajuda a la 
traducció.

  A Debian, aquell recull sols intenta(va) aplegar els termes específics de 
Debian com ara:

	Bug Tracking System
	sistema de seguiment d'errors (BTS)

	Debian Policy Manual
	Manual de la política de Debian

segurament i tal com vàrem fer els usuaris que col·laborem en la traducció de 
Debian veuras la utilitat d'aquest mètode. Crear una homogeneïtat entre les 
traduccions. Penso que ja saps que al final es van acabar important moltes 
"carències" al mateix però des del primer moment tots aquests mots estan 
oberts a la seva exportació a un recull obert.

  Per cert encara no hem aconseguit penjar-lo al web de Debian per qüestions 
de sobrepes en el seu contingut. Vaja que hi ha la necessitat d'una operació 
amb urgència i no crec que la bifurcació de la teva tasca sigui una opció a 
tindre en compte.

  Amb respecte i agraïment

- -- 

  Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5@teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema:   - Debian GNU/Linux-2.4.19-pre10_devfs  -  XFree86 4.1.0-17

- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE9BgBmGfXdVUGHvegRAsLqAKCCI8Vza4xKcAbv1RJYooqLZkL7SgCeL3Le
TIfClutK7N9N9bS7z6hgjnU=
=OqzR
-----END PGP SIGNATURE-----


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: