[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TR] hardware.sgml acabat segons el recull



Hola,

--- Jordi Mallach <jordi@debian.org> wrote:
> On Sat, Oct 06, 2001 at 02:11:31PM -0700, Matt Bonner wrote:
> > Estem utilitzant "port" tal qual?  Sé el que vol dir, pero em
> > sembla que es podria confondre a una persona no angloparlant. Sobre tot
> > perque "port" ja te un significat en catala..
> 
> Hm, també te el mateix significat en anglès, no? (airport)

Ah...  Si i no.  Com nom, port te el sentit que es tipos avio, barca,
et cetera, o be el sentit d'un forat on enxufar algun cable, pero com
verb o nom, te altre sentit informatic que es de recompilar programari
que tens funcionant a un CPU a altre CPU (o com es digui).  "I ported
Linux from the Intel 80386 to the Motorola 68040."  Si és aquest tipos
de port, no em sona bé que sigui la mateixa paraula.  Ara, alternatives
genials no en tinc, i no trobo res util a la web.  "Port" com verb
gairebe te mes el sentit d'endur, pero no sé si es pot fer un nom del
verb. Idees:

recompilacio
compilacio

socorrrr!!....

Matt

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
NEW from Yahoo! GeoCities - quick and easy web site hosting, just $8.95/month.
http://geocities.yahoo.com/ps/info1



Reply to: