[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Tux Paint Belarusian (be)



Hi translators,

Tux Paint has previous been translated to Belarusian (be). Tux Paint is preparing a new version and strings has changed/been added to the program and we hope we can use your skills as the previous translators has moved on.

The stats for the Tux Paint program is for Belarusian (be):

279 translated
8 fuzzy
4 untranslated

I have attached an updated po file, which you can translate and return to me or even better to the mailing list: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net.

If the time and the desire is not there at the moment, we hope you can guide us to any translation groups for Belarusian (be), which we can contact and ask for help.

Hope to hear from you.

Joe
# Belarusian translation of Tux Paint
# Copyright (C) 2004 Tux Paint Team.
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2004, 2010.
# Alexander Geroimenko <a.geroimenko@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-be@kde.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "ЧоÑ?нÑ?!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it â??dark grayâ??."
msgstr "ЦÑ?мна-Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it â??light grayâ??."
msgstr "СвеÑ?ла-Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Ð?елÑ?!"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "ЧÑ?Ñ?вонÑ?!"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Ð?Ñ?анжавÑ?!"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?!"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "СвеÑ?ла-зÑ?лÑ?нÑ?!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "ЦÑ?мна-зÑ?лÑ?нÑ?!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Ð?лакÑ?Ñ?нÑ?!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "СÑ?нÑ?!"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Ð?Ñ?завÑ?!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?овÑ?!"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "РÑ?жовÑ?!"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?невÑ?!"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Ð?агаÑ?!"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Ð?Ñ?жавÑ?!"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>дадаÑ?коваÑ?-1a"

#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>дадаÑ?коваÑ?-1b"

#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>дадаÑ?коваÑ?-9a"

#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>дадаÑ?коваÑ?-9b"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "ЦÑ?доÑ?на!"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Ð?елÑ?мÑ? добÑ?а!"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Так Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?майÑ?е!"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Ð?обÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?а!"

#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?каÑ?"

#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?агана"

#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Ð?аÑ?акана"

#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "ХангÑ?лÑ?"

#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "ТайÑ?каÑ?"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ТÑ?адÑ?Ñ?Ñ?йнаÑ? кÑ?Ñ?айÑ?каÑ?"

#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"

#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Ð?Ñ?амавÑ?голÑ?нÑ?к"

#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г"

#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "ЭлÑ?пÑ?"

#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "ТÑ?оÑ?вÑ?голÑ?нÑ?к"

#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?голÑ?нÑ?к"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Ромб"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?мÑ?вÑ?голÑ?нÑ?к"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Ð?вадÑ?аÑ? - гÑ?Ñ?а пÑ?амавÑ?голÑ?нÑ?к з Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ма аднолÑ?кавÑ?мÑ? Ñ?Ñ?аÑ?анамÑ?."

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Ð?Ñ?амавÑ?голÑ?нÑ?к мае Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?анÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?амÑ?Ñ? кÑ?Ñ?а."

#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Ð?кÑ?Ñ?жнаÑ?Ñ?Ñ? - гÑ?Ñ?а кÑ?Ñ?ваÑ?, Ñ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? Ñ?кой вÑ?даленÑ? на аднолÑ?кавÑ?Ñ? адлеглаÑ?Ñ?Ñ? "
"ад Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?а."

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "ЭлÑ?пÑ? - гÑ?Ñ?а вÑ?Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?аÑ? акÑ?Ñ?жнаÑ?Ñ?Ñ?."

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "ТÑ?оÑ?вÑ?голÑ?нÑ?к мае Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?анÑ?."

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?голÑ?нÑ?к мае Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?анÑ?."

#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Ромб мае Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аднолÑ?кавÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?анÑ?. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?леглÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онÑ? - паÑ?алелÑ?нÑ?Ñ?."

#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?мÑ?вÑ?голÑ?нÑ?к мае воÑ?ем аднолÑ?кавÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?он."

#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"

#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Ð?олеÑ?Ñ?"

#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Ð?Ñ?ндзалÑ?"

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Ð?Ñ?мкÑ?"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "ШÑ?ампÑ?"

#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "ФÑ?гÑ?Ñ?Ñ?"

#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?"

#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "ФаÑ?ба"

#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "ШÑ?амп"

#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?"

#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "ТÑ?кÑ?Ñ?"

#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Ð?еÑ?ка"

#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"

#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Ð?Ñ?мка"

#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Ð?овÑ?"

#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"

#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ?"

#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ?"

#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ад"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е колеÑ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? пÑ?ндзлÑ?, Ñ?кÑ?м вÑ? жадаеÑ?е малÑ?ваÑ?Ñ?."

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е каÑ?Ñ?Ñ?нкÑ? длÑ? капÑ?Ñ?ваннÑ? на малÑ?нак."

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб паÑ?аÑ?Ñ? малÑ?ваÑ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ?. Ð?дпÑ?Ñ?кÑ?Ñ?е кнопкÑ?, каб Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?е да паÑ?Ñ?Ñ?бнага "
"памеÑ?Ñ?, адпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е. Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб намÑ?лÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е."

#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на ваÑ?Ñ?м малÑ?нкÑ? Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?айÑ?е. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е "
"[Enter] або [Tab] длÑ? завÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ннÑ?."

#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на ваÑ?Ñ?м малÑ?нкÑ? Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?айÑ?е. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е "
"[Enter] або [Tab] длÑ? завÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ннÑ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкай вÑ?баÑ?Ñ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? "
"на Ñ?Ñ?адноÑ?нÑ?Ñ? меÑ?кÑ?, вÑ? можаÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, адÑ?Ñ?дагаваÑ?Ñ? Ñ?го Ñ? змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ? "
"Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?."

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е магÑ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?екÑ? длÑ? Ñ?вайго малÑ?нка!"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?Ñ?!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е колеÑ?, Ñ?Ñ? малÑ?нак, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? новÑ? малÑ?нак."

#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?â?¦"

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ð?аÑ? малÑ?нак бÑ?Ñ? заÑ?аванÑ?!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printingâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?еÑ?Ñ?а..."

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ð?а пабаÑ?Ñ?ннÑ?!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ð?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е кнопкÑ?, каб Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ?."

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вайÑ?е кнопкÑ?, каб Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?."

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?м наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е."

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK thenâ?¦ Letâ??s keep drawing this one!"
msgstr "Ð?обÑ?а, пÑ?аÑ?Ñ?гваем малÑ?ваÑ?Ñ?!"

#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?апÑ?аÑ?дÑ? жадаеÑ?е вÑ?йÑ?Ñ?Ñ??"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Iâ??m done!"
msgstr "Так, Ñ? Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "Ð?е, Ñ?аÑ?Ñ? назад!"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youâ??ll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ð?алÑ? вÑ? вÑ?йдзеÑ?е, вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е ваÑ? малÑ?нак! Ð?аÑ?аваÑ?Ñ??"

#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Так, заÑ?аваÑ?Ñ?!"

#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, donâ??t bother saving!"
msgstr "Ð?е, не Ñ?Ñ?Ñ?ба заÑ?оÑ?ваÑ?Ñ?!"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? адÑ?азÑ? ваÑ? малÑ?нак?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Canâ??t open that picture!"
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак!"

#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "Ð?обÑ?а"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ð?Ñ?ма заÑ?аванÑ?Ñ? малÑ?нкаÑ?!"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?каваÑ?Ñ? ваÑ? малÑ?нак заÑ?аз?"

#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Так, надÑ?Ñ?каваÑ?Ñ?!"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ð?аÑ? малÑ?нак бÑ?Ñ? надÑ?Ñ?каванÑ?!"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Ð?Ñ?абаÑ?Ñ?е! Ð?аÑ? малÑ?нак не можа бÑ?Ñ?Ñ? надÑ?Ñ?каванÑ?!"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You canâ??t print yet!"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не можаÑ?е дÑ?Ñ?каваÑ?Ñ?!"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак?"

#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Так, вÑ?далÑ?Ñ?Ñ?!"

#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, donâ??t erase it!"
msgstr "Ð?е, не вÑ?далÑ?Ñ?Ñ?!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вайÑ?е Ñ?олÑ?кÑ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?Ñ?!"

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "Ð?Ñ?кÑ? адклÑ?Ñ?анÑ?."

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Ð?Ñ?кÑ? Ñ?клÑ?Ñ?анÑ?."

#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please waitâ?¦"
msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, паÑ?акайÑ?е..."

#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase"
msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?"

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides"
msgstr "СлайдÑ?"

#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back"
msgstr "Ð?азад"

#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next"
msgstr "Ð?алей"

#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к"

#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa"
msgstr "Ð?а"

#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No"
msgstr "Ð?е"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? малÑ?нак?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Так, замÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? малÑ?нак!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ð?е, заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ? новÑ? Ñ?айл!"

#: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click â??Openâ??."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е малÑ?нак, а поÑ?Ñ?м наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?\"."

#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click â??Playâ??."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е малÑ?нкÑ?, а поÑ?Ñ?м наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?апÑ?Ñ?к\"."

#: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е колеÑ?."

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Ð?алÑ?й Ñ?азам з Tux!"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Ð?Ñ?агÑ?ама длÑ? малÑ?ваннÑ?"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?агÑ?ама длÑ? малÑ?ваннÑ?."

#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? колеÑ?Ñ?"

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? колеÑ?Ñ? Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?."

#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? колеÑ?Ñ? малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "ШÑ?оÑ?Ñ?"

#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е калÑ? кÑ?аÑ? ваÑ?ага малÑ?нка, каб наÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? над Ñ?м. Ð?Ñ?дзÑ?Ñ?е "
"пеÑ?пендÑ?кÑ?лÑ?Ñ?на, каб адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Ð?азайка"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?йда"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Ð?апанне"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб Ñ?пÑ?Ñ?гожÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го мазайкай."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб Ñ?азмалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?го мелам."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб накапаÑ?Ñ? на Ñ?го."

#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "РазмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го."

#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак."

#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "ЦÑ?гла"

#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?лÑ?кÑ?Ñ? Ñ?аглÑ?нÑ?."

#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? маленÑ?кÑ?Ñ? Ñ?аглÑ?нÑ?."

#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Ð?алÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб малÑ?ваÑ?Ñ? калÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м пÑ?ндзлем."

#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?м"

#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?м."

#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "Ð?анÑ?еÑ?Ñ?"

#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб Ñ?аÑ?кÑ?даÑ?Ñ? канÑ?еÑ?Ñ?!"

#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "СкажÑ?нне"

#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кажÑ?ннÑ? на ваÑ?Ñ?м малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "РÑ?лÑ?еÑ?"

#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?нÑ?м."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "СвÑ?Ñ?лей"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "ЦÑ?мней"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб аÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб аÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? малÑ?нак."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб заÑ?Ñ?мнÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? малÑ?нак."

#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Ð?апоÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб запоÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ? колеÑ?ам."

#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "УздÑ?Ñ?Ñ?"

#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? ваÑ?ага малÑ?нка, каб зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?здÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "Ð?веÑ?ка"

#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бло. Ð?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е, каб Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? квеÑ?кÑ?."

#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?балка"

#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? мÑ?лÑ?нÑ?Ñ? бÑ?Ñ?балкÑ?."

#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "Ð?гÑ?б"

#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?онавÑ? колеÑ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб загнÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?ок Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?."

#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ? з нÑ?Ñ?ак."

#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб пакÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ? малÑ?нак каплÑ?мÑ? дажджÑ?."

#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "Шкло"

#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб пакÑ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нак Ñ?клÑ?ной плÑ?Ñ?кай."

#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб пакÑ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нак Ñ?клÑ?ной плÑ?Ñ?кай."

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "ТÑ?ава"

#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Click and move to draw grass. Donâ??t forget the dirt!"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авÑ?. Ð?е забÑ?дзÑ?Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?а "
"зÑ?млÑ?!"

#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""

#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ? малÑ?нак Ñ? негаÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "СÑ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?на налева/напÑ?ава"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "СÑ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?на Ñ?веÑ?Ñ?/Ñ?нÑ?з"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Ð?алейдаÑ?коп"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб малÑ?ваÑ?Ñ? двÑ?ма Ñ?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?мÑ? пÑ?ндзлÑ?мÑ? пÑ?аз "
"левÑ?Ñ? Ñ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? ваÑ?ага малÑ?нка."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб малÑ?ваÑ?Ñ? двÑ?ма Ñ?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?мÑ? пÑ?ндзлÑ?мÑ? пÑ?аз веÑ?Ñ? "
"Ñ? нÑ?з ваÑ?ага малÑ?нка."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?нÑ?м."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
#| "across the left and right of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб малÑ?ваÑ?Ñ? двÑ?ма Ñ?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?мÑ? пÑ?ндзлÑ?мÑ? пÑ?аз "
"левÑ?Ñ? Ñ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? ваÑ?ага малÑ?нка."

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб малÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?мÑ? пÑ?ндзлÑ?мÑ? (калейдаÑ?коп)."

#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "СвÑ?Ñ?ло"

#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?аменÑ? Ñ?вÑ?Ñ?ла."

#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "Ð?еÑ?ал"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е, каб малÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?алÑ?Ñ?нÑ?м колеÑ?ам."

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Ð?еÑ?аваÑ?оÑ?"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на малÑ?нак, каб пеÑ?аÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аное адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванне."

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на малÑ?нак, каб пеÑ?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го звеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?з."

#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "Ð?азайка"

#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб дадаÑ?Ñ? да Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ? мазайкÑ?."

#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?екÑ? мазайкÑ? да ваÑ?ага малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?наÑ? мазайка"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "ШаÑ?Ñ?Ñ?вÑ?голÑ?наÑ? мазайка"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?наÑ? мазайка"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб дадаÑ?Ñ? да Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ? квадÑ?аÑ?най "
"мазайкÑ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?екÑ? квадÑ?аÑ?най мазайкÑ? да ваÑ?ага малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб дадаÑ?Ñ? да Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ? "
"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?голÑ?най мазайкÑ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?голÑ?най мазайкÑ? да ваÑ?ага малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб дадаÑ?Ñ? да Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ? нÑ?Ñ?оÑ?най "
"мазайкÑ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?екÑ? нÑ?Ñ?оÑ?най мазайкÑ? да ваÑ?ага малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ? негаÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ? малÑ?нак Ñ? негаÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "ШÑ?м"

#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м да Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?."

#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м да ваÑ?ага малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?Ñ?ва"

#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?нне"

#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на кÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ? Ñ?ам, дзе вÑ? жадаеÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак."

#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? длÑ? павелÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?, Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?з длÑ? памÑ?нÑ?Ñ?ннÑ? "
"малÑ?нка."

#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "Ð?алаваломка"

#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, дзе вÑ? жадаеÑ?е зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак падобнÑ?м да галаваломкÑ?."

#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? галаваломкÑ? Ñ? поÑ?наÑ?кÑ?аннÑ?м Ñ?Ñ?жÑ?ме."

#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "РÑ?йкÑ?"

#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?наÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?йкÑ?."

#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лка"

#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Ð?Ñ? можаÑ?е малÑ?ваÑ?Ñ? колеÑ?амÑ? вÑ?Ñ?Ñ?лкÑ?!"

#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "Ð?ождж"

#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб змÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каплÑ? дажджÑ? на ваÑ? малÑ?нак."

#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб пакÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ? малÑ?нак каплÑ?мÑ? дажджÑ?."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лка"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лка"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб паказаÑ?Ñ? паÑ?аÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?лкÑ?, Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?е да канÑ?а."

#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гÑ?"

#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?екÑ? \"кÑ?Ñ?гоÑ? на вадзе\"."

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "РазеÑ?ка"

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?о"

#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб паÑ?аÑ?Ñ? малÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азеÑ?кÑ?."

#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Ð?Ñ? можаÑ?е малÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?к Ð?Ñ?каÑ?о!"

#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?"

#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "РÑ?зкаÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "СÑ?лÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? аб'екÑ?аÑ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? аб'екÑ?аÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?м малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб павÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?зкаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб павÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?зкаÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?на-белÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?на-белÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?го малÑ?нка."

#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?дзÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?, каб зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нак адноÑ?на палаÑ?на."

#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "Ð?мазаÑ?Ñ?"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
msgid "Wet Paint"
msgstr "Ð?окÑ?ае малÑ?ванне"

#: ../../magic/src/smudge.c:115
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб змазаÑ?Ñ? Ñ?го."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб малÑ?ваÑ?Ñ? мокÑ?Ñ?мÑ?, Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?мÑ? Ñ?аÑ?бамÑ?."

#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "СнÑ?жок"

#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "СнÑ?жÑ?нка"

#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?нежкÑ? на ваÑ? малÑ?нак."

#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?нÑ?жÑ?нкÑ? на ваÑ? малÑ?нак."

#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?нка"

#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ок"

#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?"

#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? павÑ?Ñ?Ñ?нкÑ? з нÑ?Ñ?ак. Ð?аÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?Ñ? "
"Ñ?нÑ?з, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? Ñ?Ñ? болÑ?Ñ? лÑ?нÑ?й; налева Ñ?Ñ? напÑ?ава, каб павÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"адÑ?Ñ?лÑ?нÑ?."

#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ? з нÑ?Ñ?ак."

#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Ð?амалÑ?йÑ?е каÑ?каÑ? з нÑ?Ñ?ак пад лÑ?бÑ?м вÑ?глом."

#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Ð?мена колеÑ?Ñ?"

#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "Ð?ва колеÑ?а"

#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? колеÑ? Ñ?го Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?."

#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? колеÑ? ваÑ?ага малÑ?нкÑ?."

#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб пакÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ? Ñ? абÑ?анÑ? "
"вамÑ? колеÑ?."

#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб пакÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на малÑ?нкÑ? белÑ? Ñ? абÑ?анÑ? вамÑ? колеÑ?."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? павадзÑ?Ñ?е па малÑ?нкÑ?, каб вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?го."

#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "ТаÑ?нада"

#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?нада."

#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "ТÐ?"

#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е, каб ваÑ? малÑ?нак вÑ?глÑ?даÑ? Ñ?к па Ñ?Ñ?левÑ?заÑ?Ñ?."

#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб ваÑ? малÑ?нак вÑ?глÑ?даÑ?, Ñ?к па Ñ?Ñ?левÑ?заÑ?Ñ?."

#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "ХвалÑ?"

#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "РабÑ?зна"

#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?валÑ?. РÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?веÑ?Ñ?, каб зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?валÑ? нÑ?жÑ?й, Ñ?нÑ?з - вÑ?Ñ?Ñ?й, налева - длÑ? каÑ?оÑ?кÑ?Ñ? Ñ?валÑ?, напÑ?ава - длÑ? доÑ?гÑ?Ñ?."

#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?калÑ?нÑ?Ñ? Ñ?валÑ?. РÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?веÑ?Ñ?, каб зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?валÑ? нÑ?жÑ?й, Ñ?нÑ?з - вÑ?Ñ?Ñ?й, налева - длÑ? каÑ?оÑ?кÑ?Ñ? Ñ?валÑ?, напÑ?ава - длÑ? доÑ?гÑ?Ñ?."

#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Ð?олеÑ?Ñ?"

#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?е, каб намалÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ? з нÑ?Ñ?ак."

#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е, каб дадаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?екÑ? мазайкÑ? да ваÑ?ага малÑ?нкÑ?."

#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?"

#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?нÑ?!"

#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ð?вал"

#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб"

Reply to: