[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

win32-loader 0.6.90: Please update the PO translation for the package win32-loader


You are noted as the last translator of the translation for
win32-loader. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against win32-loader.

After the "beta" upload of the 0.6.90 version today, I intend to release a
0.7.0 with as much translations as possible during the 19.-20. march week-end.
I am hence fixing a deadline for receiving the updated translation is 18.
march. I hope this leaves enough time. 

More words about win32-loader:

This component of the Debian-Installer comes in two flavours; one is available
on i386 and amd64 CDs and is autorun when the CD is inserted in a host running
Windows; the other one is available on the Debian mirrors as
http://cdn.debian.net/debian/tools/win32-loader/unstable/win32-loader.exe and
allows seamless and trusted download of the Debian-Installer kernel and

Thanks in advance,


# translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 12:53+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists."
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp866"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Belarusian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, fuzzy, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "Працягнуць устаноўку"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr ""

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Belarusian.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#: win32-loader.c:75
#, fuzzy
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Загрузчык праграмы ўсталявання"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Не знойдзена win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"Файл win32-loader.ini няпоўны. Звяртайцеся да таго, хто даў вам носьбіт."

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
msgstr ""
"Праграма вызначыла, што тып вашай клавіятуры \"$0\". Ці гэта правільна?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Калі ласка, дашліце паведамленне аб памылцы з наступнымі звесткамі:\n"
" - Версія Windows.\n"
" - Рэгіянальныя наладкі.\n"
" - Сапраўдны тып клавіятуры.\n"
" - Вызначаны тып клавіятуры.\n"

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Здаецца, на дыску $c недастаткова месца. Дзеля ўсталявання сістэмы з "
"паўнавартасным асяроддзем працоўнага стала рэкамендуецца не менш за 3 GB. "
"Калі для ўсталявання Вы плануеце выкарыстаць асобны дыск ці падзел, або калі "
"Вы збіраецеся замяніць Windows цалкам, можна не зважаць на гэта папярэджанне."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Памылка: недастаткова вольнага месца. Спыненне працэсу ўсталявання."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Гэта праграмма яшчэ не падтрымлівае Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Версія сістэмы, якую вы спрабуеце ўсталяваць, створана для працы з "
"найноўшымі 64-бітнымі кампутарамі. Але Ваш кампутар не прыдатны для запуску "
"64-бітных праграм.\n"
"Выкарыстайце 32-бітную (\"i386\") версію, або шмат-архітэктурную версію, "
"якая здольная да ўсталявання на любую з пералічаных архітэктур.\n"
"Гэтая праграма ўсталявання зараз будзе спынена."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ваш кампутар здольны запускаць сучасныя 64-бітныя аперацыйныя сістэмы. Аднак "
"версія сістэмы, якую Вы спрабуеце ўсталяваць, створана для працы на "
"старэйшай, 32-бітнай апаратуры.\n"
"Вы можаце працягнуць усталяванне, але каб атрымаць ад свайго кампутара "
"найлепшую прадукцыйнасць, раім лепей выкарыстаць 64-бітную (\"amd64\") "
"версію, або шмат-архітэктурную, якая можа быць усталявана на любую з "
"пералічаных архітэктур.\n"
"Ці хочаце вы спыніцца зараз?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Немагчыма знайсці \"сістэмны падзел\", мяркуецца, што ён супадае з "
"\"падзелам загрузкі\" ($c)."

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:103
msgid "Select install mode:"
msgstr "Абярыце рэжым усталявання:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Звычайны рэжым. Рэкамендаваны для большасці карыстальнікаў."

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Рэжым эксперта. Рэкамендаваны для дасведчаных карыстальнікаў, якія хочуць "
"мець поўны кантроль за працэсам усталявання."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Вылучыце дзею:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Пачаць усталяванне на гэты кампутар."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Аднавіць існуючую сістэму (рэжым ратавання)"

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Вылучыце ядро:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:104
msgid "Graphical install"
msgstr "Усталяванне ў графічным рэжыме"

#: win32-loader.c:105
msgid "Text install"
msgstr "Ўсталяванне ў тэкставым рэжыме"

#: win32-loader.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загрузка %s"

#: win32-loader.c:107
msgid "Connecting ..."
msgstr "Злучэнне ..."

#: win32-loader.c:108
msgid "second"
msgstr "секунд"

#: win32-loader.c:109
msgid "minute"
msgstr "хвілін"

#: win32-loader.c:110
msgid "hour"
msgstr "гадзін"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#: win32-loader.c:118
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:119
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) з %dkB на %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s застаецца)"

#: win32-loader.c:121
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Абярыце, якую версію праграмы ўсталявання Debian трэба выкарыстаць:"

#: win32-loader.c:122
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Стабільны выпуск.  Будзе ўсталяваны Debian \"stable\"."

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Штодзённы выпуск. Версія праграмы ўсталявання Debian, што ў распрацоўцы. "
"Паводле прапанаваных наладак, яна ўсталёўвае Debian \"testing\", але таксама "
"здольна ўсталяваць \"stable\" ці \"unstable\"."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#: win32-loader.c:128
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Раім праглядзець спіс вядомых праблем да таго, як выкарыстоўваць штодзённы "
"выпуск. Ці хочаце гэта зрабіць зараз?"

#: win32-loader.c:129
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Працоўнае асяроддзе:"

#: win32-loader.c:130
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: win32-loader.c:131
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Наступныя параметры будуць ужытыя. НЕ ЧАПАЙЦЕ ніводнага параметра, калі не "
"ўсведамляеце наступстваў дзеяння."

#: win32-loader.c:132
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Наладкі проксі (сервер:порт):"

#: win32-loader.c:133
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Знаходжанне boot.ini:"

#: win32-loader.c:134
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Базавы URL для адбіткаў netboot (linux ды initrd.gz):"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error"
msgstr "Памылка"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Памылка: не скапіявана $0 у $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.c:141
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr ""

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.c:146
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#: win32-loader.c:152
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. $2 is a filename
#: win32-loader.c:157
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr ""

#: win32-loader.c:158
msgid "Generating $0"
msgstr "Стварэнне $0"

#: win32-loader.c:159
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Даданне звестак у $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Памылка: немагчыма запусціць $0."

#: win32-loader.c:161
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Адключэнне сціску NTFS у файлах загрузкі (bootstrap)"

#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Запіс у NTLDR"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Запіс у BootMgr"

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць вывад bcedit.exe"

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Памылка: не знойдзена $0. Ці гэта сапраўды Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:166

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#: win32-loader.c:174
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Зараз распачнецца другая фаза працэсу ўсталявання. Пасля вашага пацверджання "
"праграма перазапусціць Windows у рэжыме DOS і аўтаматычна загрузіць "
"наступную частку працэсу ўсталявання.\\n\\n"

#: win32-loader.c:175
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Вам трэба перазагрузіць кампутар, каб працягнуць устаноўку. Падчас наступнай "
"загрузкі Вы будзеце мець магчымасць выбару: запусціць Windows або працягнуць "

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Падчас працэсу ўсталявання Вам будзе прапанавана магчымасць або паменшыць "
"падзел Windows, або цалкам замяніць гэты падзел. У абодвух выпадках СТРОГА "
"РЭКАМЕНДАВАНА папярэдне зрабіць рэзервовую копію інфармацыі. Аўтары гэтага "
"загрузчыка не нясуць НІЯКАЙ АДКАЗНАСЦІ за страту інфармацыі.\\n\\nПасля "
"сканчэння ўсталявання (і пры ўмове, што Вы пакінулі Windows на дыску), можна "
"будзе выдаліць гэты загрузчык праз меню \"Дадаць/Выдаліць праграмы\" у "
"кантрольнай панэлі Windows."

#: win32-loader.c:177
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Ці хочаце Вы перазагрузіцца зараз?"

Reply to: