[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: grub2 1.98+20100710-2: Please update debconf PO translation for the package grub2



Калі хто хоча ўзяць на сабе праўкі -- адзначцеся, калі ласка, ў рассылцы.
Калі дабраахвотнікаў ня будзе -- на наступныя выходныя (24-25) займуся. Раней не магу, няма часу.

On Thu, Jul 15, 2010 at 08:13:26PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2. 
> 
> GRUB 2 package templates are likely to be important ones for Squeeze because
> of issues related to upgrading from GRUB legacy.
>                                                          
> Indeed, they're important enough for being counted as part of "D-I level 2"
> even though not strictly related to D-I.
>                                                             
> I issue this specific call for translaiton updates because technical issues prevent
> us from including grub2 package debconf statistics in the standard D-I
> statistics and pages.
>                                                     
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file as a wishlist bug
> against grub2. PLEASE AVOID SENDING IT DIRECTLY TO ME.
> 
> There is no strict deadline for receiving the updated translation.
> 
> Thanks in advance,
> 

> # Belarusian translation of grub2 templates
> # Copyright (C) 2009 respective translators (see below)
> # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
> # Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2009.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: be\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-08-31 10:50+0200\n"
> "Last-Translator: Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>\n"
> "Language-Team: Debian Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-"
> "belarusian@lists.debian.org>\n"
> "Language: be\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:2001
> msgid "Chainload from menu.lst?"
> msgstr "Ланцуговая загрузка з menu.lst?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:2001
> msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
> msgstr ""
> "Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/"
> "grub."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:2001
> msgid ""
> "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
> "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
> "your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
> "now."
> msgstr ""
> "Каб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, раім выправіць файл /"
> "boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся праз механізм "
> "ланцуговай загрузкі (chainload) з існуючай папярэдняй версіі GRUB. Зараз "
> "можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна. "
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:2001
> msgid ""
> "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
> "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
> "it directly to your MBR (Master Boot Record)."
> msgstr ""
> "Раім абраць опцыю ланцуговай загрузкі GRUB 2 з menu.lst, каб праверыць, ці "
> "прыдатны для Вас нанова ўсталяваны GRUB 2, перад тым як усталёўваць яго "
> "непасрэдна ў галоўны загрузачны запіс (MBR, Master Boot Record)."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:2001
> msgid ""
> "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
> "can do so by issuing (as root) the following command:"
> msgstr ""
> "Калі ж Вы хочаце, каб GRUB 2 запускаўся непасрэдна з MBR, дастаткова "
> "запусціць з правамі карыстальніка root наступную каманду:"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
> #. usually describe them.
> #: ../grub-pc.templates.in:5001
> msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:7001
> msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
> msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:7001
> msgid ""
> "Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
> "properly."
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:8001
> msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:8001
> msgid ""
> "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
> "check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
> "from GRUB Legacy will be cancelled."
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:9001
> msgid "Continue without installing GRUB?"
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:9001
> msgid ""
> "You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
> "loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
> "it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
> "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
> "modules or handle the current configuration file."
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:9001
> msgid ""
> "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
> "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
> "loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
> "somewhere."
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:11001
> msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:11001
> msgid ""
> "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
> "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:11001
> msgid ""
> "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
> "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
> "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
> "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
> "your system to stop booting properly."
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:11001
> msgid ""
> "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
> "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
> msgstr ""
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:1001
> msgid "Linux command line:"
> msgstr "Радок камандаў для ядра Linux:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:1001
> msgid ""
> "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
> "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
> "correct, and modify it if necessary."
> msgstr ""
> "Гэты радок камандаў для ядра Linux узяты з файлу /etc/default/grub або з "
> "параметру `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB. Калі "
> "ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі "
> "трэба."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid "Linux default command line:"
> msgstr "Прадвызначаны радок камандаў для ядра Linux:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid ""
> "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
> "entry but not for the recovery mode."
> msgstr ""
> "Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра Linux для "
> "прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення)."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:3001
> msgid "kFreeBSD command line:"
> msgstr "Радок камандаў для ядра kFreeBSD:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:3001
> msgid ""
> "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
> "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
> "correct, and modify it if necessary."
> msgstr ""
> "Гэты радок камандаў для kFreeBSD узяты з файлу /etc/default/grub або з "
> "параметру `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB. Калі "
> "ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі "
> "трэба."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:4001
> msgid "kFreeBSD default command line:"
> msgstr "Прадвызначаны радок камандаў для ядра kFreeBSD:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates.in:4001
> msgid ""
> "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
> "menu entry but not for the recovery mode."
> msgstr ""
> "Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра kFreeBSD для "
> "прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення)."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates.in:5001
> msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
> msgstr ""
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates.in:5001
> msgid ""
> "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
> "names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
> "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
> msgstr ""
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates.in:5001
> msgid ""
> "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
> "that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
> "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
> "and update them if necessary."
> msgstr ""
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates.in:5001
> msgid ""
> "If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
> "menu entries, you can ignore this message."
> msgstr ""
> 
> #~ msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
> #~ msgstr "Змена схемы нумарацыі GRUB 1.95"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions "
> #~ "are now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it "
> #~ "consistent with device names of Linux and the other kernels used in "
> #~ "Debian.  For example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers "
> #~ "to the same partition as the /dev/sda1 device node."
> #~ msgstr ""
> #~ "Схема нумарацыі ў GRUB 2 змянілася ў параўнанні з версіяй 1.95 . Зараз "
> #~ "падзелы дыску адлічваюцца пачынаючы з 1 замест 0. Гэта зроблена, каб "
> #~ "адпавядаць назвам прыладаў у Linux і іншых ядрах, якія выкарыстоўваюцца ў "
> #~ "Debian. Напрыклад, калі ў якасці ядра выкарыстоўваецца Linux, радок "
> #~ "\"(hd0,1)\" датычыцца таго самага падзелу дыску, як і файл прылады /dev/"
> #~ "sda1."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if "
> #~ "update-grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file "
> #~ "that your installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure "
> #~ "your system will be able to boot, you have to:"
> #~ msgstr ""
> #~ "З гэтай прычыны Ваша сістэма можа стаць няздольнай да загрузкі, калі "
> #~ "праграма update-grub(8), запушчаная да абнаўлення GRUB, стварыла файл "
> #~ "grub.cfg, які немагчыма карэктна апрацаваць усталяваным GRUB. Каб "
> #~ "пераканацца, што Ваша сістэма здольная да загрузкі, варта: "
> 
> #~ msgid ""
> #~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
> #~ " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
> #~ msgstr ""
> #~ " - Пераўсталяваць GRUB (звычайна, праз запуск grub-install).\n"
> #~ " - Перазапусціць update-grub, каб стварыць новы grub.cfg."


-- 
Глеб


Reply to: