[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 4.5: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listchanges.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 14 Sep 2024 21:18:22 -0400.

Thanks in advance,

Jonathan Kamens

# translation of eu.449dgt.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu.449dgt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "orrialdekatzailea"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "nabigatzailea"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-orrialdekatzailea"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-nabigatzailea"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "testua"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "posta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Aldaketak bistaratzeko erabiliko den metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Paketeetako aldaketak metodo ezberdinez bistarazi daitezke apt-listchanges-"
"ekin:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" orrialdekatzailea       : aldaketak orriz-orri bistarazi;\n"
" nabigatzailea           : HTML formatuko aldaketak nabigatzaile bate bidez "
"bistarazi;\n"
" xterm-orrialdekatzailea : orrialdekatzailea bezala baina xterm baten "
"barruan;\n"
" xterm-nabigatzailea     : nabigatzailea bezala xterm baten barruan;\n"
" gtk                     : aldaketak GTK leiho batetan bistarazi;\n"
" testua                  : aldaketak terminalean inprimatu (pausarik gabe);\n"
" posta                   : aldaketak bakarrik posta bidez bidali;\n"
" bat ere ez              : Ez abiarazi automatikoki ATP-tik."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Ezarpen hauek exekuzioan gainidatzi daitezke. 'bat ere ez' ez beste "
"Interfaze erabiltzean kopia bat postaz bidaliko da."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Aldaketa berriak jasoko dituen helbidea(k):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Aukera apt-listchanges bistarazitako aldaketen kopia bat ezarritako eposta "
"helbidera bidali dezake."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Hainbat helbide ezarri daitezke, gakoz bereizirik. Hutsik utziaz eposta "
"bidezko berri emateak ezgaituko dira."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Mesedez hautatu zein aldaketa mota bistarazi behar diren APT erabiltzean."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Berrespena eskatu aldaketak bistarazi ondoren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Aldaketa zerrenda bistarazi ondoren, apt-listachanges gelditu egin daiteke "
"aurrera jarraitzeko berrespenaren zain. Hau erabilgarri da berau APT "
"barnetik deitzean aldaketak gustuko ez direnean eguneraketa bertan uzteko "
"aukera ematen bait du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Hau exekuzioan gainidatzi daitezke, eta ez dute eraginik konfiguratutako "
"interfazea 'posta' edo 'bat ere ez' denean."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr ""
"Apt-listchanges-ek dagoeneko ikusiak dauden aldaketak albo batetara utzi "
"behar al ditu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr ""
"Apt-listchanges-ek dagoeneko ikusiak dauden aldaketak albo batetara utzi "
"behar al ditu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Dagoeneko ikusi diren aldaketen erregistro bat gordeko da berriz bistaratzea "
"saihesteko. Hau erabilgarri izan daiteke adibidez bertsio-berritze bat "
"berriz saiatzean."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "berriak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "aldaketa-erregistroak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "biak"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "APT bidez bistarazitako aldaketak:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Mesedez hautatu zein aldaketa mota bistarazi behar diren APT erabiltzean."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" berriak               : elementu berri garrantzitsuak bakarrik;\n"
" aldaketa-erregistroak : zehazturiko aldaketa-erregistroak bakarrik;\n"
" biak                  : berriak eta aldaketa-erregistroak."

Reply to: