[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#839717: [l10n:eu] apt-listbugs 0.1.20: updated Basque translation



Package: apt-listbugs
Version: 0.1.20
X-Debbugs-CC: debian-l10n-basque@lists.debian.org
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Attached Basque translation. Please, could you add it for us?

Thanks and best regards,

Dooteo

# Basque translation for apt-listbugs
# Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
#
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2009.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454
#: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504
#: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../bin/apt-listbugs:417
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Baliteke uneko ruby interpretatzaileak paketearen euskarririk ez "
"edukitzeagatik gertatzea. Saiatu egoera komando hauekin konpontzen:"

#: ../bin/apt-listbugs:449
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD definitu gabe dago.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD ez dago ongi definituta.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:460
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Ezin da %d. fitxategi-deskriptoretik irakurri"

#: ../bin/apt-listbugs:474
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs komandoak ez du espero zen 'VERSION 3' katea itzuli.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:504
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs komandoak uste baino eremu gutxiago itzuli ditu.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:535
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs komandoak bertsio-aldaketaren baliogabeko helbide bat "
"itzuli du.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:614
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Errore batekin irteten instalazioa gelditu ahal izateko. ******"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Ezin da %s(e)tik irakurri"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Finkatutako paketeak: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47
msgid "Usage: "
msgstr "Erabilera: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [aukerak] <komandoa> [argumentuak]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid "Options:\n"
msgstr "Aukerak:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <larritasunak>   : Iragazi ikustea nahi dituzun akatsak larritasunen\n"
"                       arabera (edo \"all\", guztiak)\n"
"                       [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54
msgid " -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr ""
" -T <etiketak>       : Iragazi ikustea nahi dituzun akatsak etiketen\n"
"                       arabera.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <egoera>         : Iragazi ikustea nahi dituzun akatsak zain-egoerako\n"
"                       kategorien arabera.\n"
"                       [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <akats-zenbakia> : Iragazi akatsak zenbakiaren arabera,\n"
"                       zehaztutako akatsak soilik erakutsi.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr " -D                  : Ikusi bertsio-atzeratutako paketeak ere.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <ostalaria>      : Debian-en Akatsen Jarraipenerako Sistemaren\n"
"                       (Bug Tracking System) ostalari-izena [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <ataka>          : Zerbitzariaren ataka-zenbakia [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid " -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr " -P <lehentasuna>    : Ainguraren lehentasunaren balioa [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid " -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr " -E <titulua>        : Irteerako RSSaren titulua.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q                  : Ez bistarazi aurrerapen-barra.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
msgstr " -C <apt.conf>       : Zehaztu erabiliko den apt.conf fitxategia.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid " -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F                  : Ainguratu automatikoki pakete akastun guztiak.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid " -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr " -N                  : Inoiz ere ez ainguratu automatikoki paketeak.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y                  : Galdera guztietan bai erantzuten duzula suposatzen "
"da.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n                  : Galdera guztietan ez erantzuten duzula suposatzen da.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d                  : Arazketa.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h                  : Bistarazi laguntza hau eta irten.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v                  : Bistarazi bertsio-zenbakia eta irten.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid "Commands:\n"
msgstr "Komandoak:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt                 : Apt modua.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <paketea...>   : Zerrendatu zehaztutako paketeen programa-errore\n"
"                       txostenak.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid ""
" rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <paketea...>    : Zerrendatu zehaztutako paketeen programa-errore\n"
"                       txostenak RSSan.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Ikusi eskuliburua aukera luzeentzat.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83
msgid "Outstanding"
msgstr "Ebatzi gabe"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84
msgid "Forwarded"
msgstr "Birbidalita"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85
msgid "Pending Upload"
msgstr "Igotzeko zain"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "NMU-n konponduta"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "From other Branch"
msgstr "Beste adarretik"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Bertsio batean ebatzita"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "W: "
msgstr "A: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "'%s' larritasun ezezagunari ez ikusi egingo dio Debian BTS-ek."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "%s larritasuneko akatsak"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"huts egin du osotasuna egiaztatzean: inguruneko http_proxy aldagaia ez dago "
"ezarrita, eta HTTP_PROXY dago ezarrita."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Ezin da proxy-a automatikoki aurkitzeko '%s' komandoa exekutatu"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Komando bat zehaztu behar duzu."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295
msgid "Unknown command "
msgstr "Komando ezezaguna "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr ""
"*** on_hold ZAHARKITUTA DAGO. ERABILI p HORREN ORDEZ aingura erabiltzeko ***"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Ziur zaude aurreko paketeak instalatu/bertsio-berritu nahi dituzula?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485
msgid "%s is unknown"
msgstr "'%s' ezezaguna da"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:476
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "reportbug paketea instalatu behar duzu hau egin ahal izateko"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:497
msgid "%s ignored"
msgstr "%s baztertuta"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:500
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s dagoeneko baztertuta"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Honako pakete %{npkgs} ainguratu edo mantendu egingo da:\n"
" %{plist}\n"
"Ziur zaude?"
msgstr[1] ""
"%{npkgs} pakete hauek ainguratu edo mantendu egingo dira:\n"
" %{plist}\n"
"Ziur zaude?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570
msgid ""
"All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Hautatutako pakete guztiak ainguratuta edo mantenduta bezala markatuta daude "
"dagoeneko. %s komandoa baztertzen."

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578
msgid ""
"     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     y         - jarraitu APT-ren instalazioarekin, baina akatsak ez markatu\n"
"                 baztertuta bezala.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579
msgid ""
"     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     a         - jarraitu APT-ren instalazioarekin, eta markatu goiko "
"akatsak\n"
"                 baztertuta gisa.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:582
msgid "     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr "     n         - gelditu APT-ren instalazioa.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583
msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
msgstr ""
"   <zenb>      - kontsultatu zehaztutako akats-zenbakia (reportbug behar "
"du).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584
msgid "  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr "  #<zenb>      - <zenb>-en berdina.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585
msgid "   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
"   b<id>       - <zenb>-en bezala, baina <id> identifikatzailearekin\n"
"                 kontsultatzen du akatsa.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "     r         - bistaratu berriro akatsen zerrendak.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:587
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <paketea..> - ainguratu paketeak (APT saioa berrabiarazi behar da "
"gaitzeko).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588
msgid " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p             - ainguratu goiko pakete guztiak (APT saioa berrabiarazi\n"
"                 behar da gaitzeko).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr " i <zenb>      - markatu <zenb>. akatsa baztertuta bezala.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590
msgid " i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr ""
" i b<id>       - markatu <id>-ek identifikatutako akatsa baztertuta bezala.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "     ?         - erakutsi laguntza hau.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593
msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
msgstr ""
"     w         - bistarazi akatsen zerrendak HTML formatuan\n"
"                 (%s erabiltzen du).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Gaineko akatsetariko bat bera ere ez dago %s paketearekin esleituta\n"
"Ziur zaude hori ainguratzea nahi duzula?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
msgid ""
"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session "
"to enable"
msgstr ""
"%{packgl} ainguratuta Pin hobespenak %{filenm}-en gehitu ondoren. "
"Berrabiarazi APTren saioa gaitzeko"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s mantenduta. Berrabiarazi APT saioa gaitzeko"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:681
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "%{sevty} akats %{packg} paketean ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Aurkituta: %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Konponduta: %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Honekin batuta:"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(akats %{nbugs})"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} akats)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:722
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Laburpena:\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug "
"reports, one per row"
msgstr ""
"Goiko errenkadak zutabeen esanahia azaltzen du; beste errenkadek akatsei "
"buruzko informazioa, bat errenkadako"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "package"
msgstr "paketea"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741
msgid "version change"
msgstr "bertsioaren aldaketa"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:742 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:852
msgid "severity"
msgstr "larritasuna"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:743 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:850
msgid "bug number"
msgstr "akats zenbakia"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:744
msgid "description"
msgstr "azalpena"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Akats nabarmenak bertsio-berritzean"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "\"apt-listbugs\"-ek"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Huts egin du arakatzaileari deitzean."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853
msgid "category of bugs"
msgstr "akatsen kategoria"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854
msgid "tags"
msgstr "etiketak"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898
msgid "Not Implemented"
msgstr "Inplementatu gabe"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Akatsei buruzko txostenak eskuratzen..."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:929 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
msgid " Fail"
msgstr " Hutsegitea"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "HTTP GET-ek huts egin du"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Saiatu berriro akatsaren argibideak deskargatzen?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964
msgid "One package at a time?"
msgstr "Aldiko pakete bakar bat?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Aldiko akats bakar bati buruz txostena bidali?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968
msgid "Exiting with error"
msgstr "Errorearekin irteten"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Jarraitu instalazioarekin dena den?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Korronte hutsa SOAP-etik"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955
msgid ""
"Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr ""
"Errorea akatsei buruzko txostenak zerbitzaririk eskuratzean errore mezu "
"honekin:"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Badirudi sareko konexioa ez dabilela. Egiaztatu sarearen konfigurazioa eta "
"saiatu berriro"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, "
"or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr ""
"Agian sarea edo BTS zerbitzaria deskonektatuta dago, edo proxy zerbitzari bat "
"hondatuta egon daiteke. Egiaztatu sarearen konfigurazioa eta saiatu berriro"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1182 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Aurkitutako/konpondutako informazioa aztertzen..."

#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgstr "A: ezin da /dev/tty ireki - su -c \"komandoa\" barruan exekutatzen dago? Hutsegite modu ez-elkarreragilera aldatzen (ikus /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"

#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "%s gisa markatutako akatsei buruzko txostenak Akatsen Jarraipenerako Sisteman (BTS)"

#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Akatsei buruzko txostenak"

#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Paketearen bertsio-berritzeari buruzko informazioa kontsultan"

#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "konpondu gabe"

#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "konpontzeko markatuta"

#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr "A: osotasun egiaztapen hutsa: http_proxy ingurumen aldagaia ez dago ezarririk eta soap_use_proxy ez dago 'on' bezala ezarririk."

#, fuzzy
#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%s programa-errorea)"
#~ msgstr[1] "%s(%s programa-errore)"

#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "Pakete eremuak irakurtzen..."

#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "Pakete egoerak irakurtzen..."

#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "programa-errorea kudeaketa sisteman (BTS)</caption>"

#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s(%s programa-errore)"

#~ msgid " -f               : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr " -f               : Eskuratu programa-errore txostenak BTS-tik .\n"

Reply to: