[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-cacher-ng 0.8.1-1: Please update debconf PO translation for the package apt-cacher-ng



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
apt-cacher-ng. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-cacher-ng.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 06 Apr 2015 12:16:37 +0200.

Thanks in advance,
Eduard Bloch.

# translation of apt-cacher-ng_eu.po to basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
# Joseba Goitia Gandiaga <joseba@goitia.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Joseba Goitia Gandiaga <joseba@goitia.org>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Konfiguratu behin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Konfiguratu orain eta eguneratu beranduago"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Ez egin konfigurazio automatikorik"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Bezero eskaeren birmapatze automatikoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Bezeroek eskatu ez dituzten biltegietatik Apt-Cacher NG aplikazioak paketeak "
"deskarga ditzake. Honek edukia cache eraginkorrago batean gordetzea "
"baimentzen du, eta administratzaileek beranduago beste ispilu batera "
"aldatzea errazten du. URL birmapatzea automatikoki egin daiteke, uneko /etc/"
"apt/sources.list egoera oinarritzat duen konfigurazioa erabilita."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""
"Mesedez zehaztu birmapatzea behin konfiguratu behar den orain, edo Apt-"
"Cacher NG eguneratze bakoitzean birkonfiguratu behar den (aldi bakoitzean "
"konfigurazio fitxategiak aldatuz), edo konfiguratu gabe utzi."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"\"Ez egin konfigurazio automatikorik\" hautatuz dagoen konfigurazioa aldatu "
"gabe utziko du. Eskuz eraldatu beharko duzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr "Apt-Cacher NG-rako entzungai dauden helbidea(k)"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""
"Mesedez zehaztu Apt-Cacher NG entzun behar dituen helbide lokalak. (sarrera "
"aniztuak txuriunekin banandu behar dira)"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Sarrera bakoitza Ip helbide edo sare lokaleko intefaze batekin  elakartutako "
"ostalari-izena izan behar du. Protokolo-zehatzen helmuga generikoak ere "
"sostengatzen dira, adibidez 0.0.0.0 IPv4-gaitutako interfaze guztietan "
"entzuteko."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr ""
"Alor hau huts utzi ezkero, Apt-Cacher NG interfaz guztiak eta gaitutako "
"protokolo guztiak entzungo ditu."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"\"keep\" hitz bereziak momentuko (edo lehenetsitako) kongigurazio balioak "
"aldaketa barik uzten ditu."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "TCP ataka entzungai:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Mesedez zehaztu Apt-Cacher NG entzun behar duen TCP ataka HTTP (proxya) "
"sartzen diren eskaeretarako. Lehenetsitako balioa 3141 ataka da, baina 9999 "
"ataka ezarri daiteke apt-proxy emulatzeko."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Eremu hau huts utzi ezkero,  momentuko konfigurazio balioa aldaketa barik "
"mantentzen da."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Goi mailako direktorioa pakete katxerako:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"Katxe nagusiaren biltegiratze direktorioa izen murrizketarik ez duen "
"fitxategi-sistema batean kokatu behar da."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"eremu hau hutsik utzi ezkero, momentu kongiruazio balioa aldaketa barik "
"geratzen da, edo lehenetsitako /var/cache/apt-cacher-ng balioa hartzen du."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Deskargentzako proxy-a"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr "Mesedez zehaztu deskargentzako erabili beharreko proxy zerbitzaria."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"Proxy zerbitzarirako erabiltzaile izena eta pasahitza hemen gehitu daitezke "
"erabiltzaile:pasahitza@helmuga:ataka eskema erabilita. Hala ere, mesedez, "
"dokumentazioa aztertu mugak ezagutzeko."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr ""
"eremu hau huts utzi ezkero, Apt-Cacher NG ez du proxy zerbitzaririk erabilko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which "
"can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
"instance) a firewall filtering HTTPS connections."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for "
"trusted LAN environments."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "URLa birmapatze hau modu automatiko batetan konfiguratu daiteke orain /"
#~ "etc/apt/sources.list fitxategiaren egoeran oianrriturik. Aukeran prozesu "
#~ "hau pakete eguneraketa bakiotzean egin daiteke (konfigurazio fitxategiak "
#~ "aldi bakoitzean eraldatzen)."

Reply to: