[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#728315: [l10n:eu] samba 2:4.0.10+dfsg-3: updated Basque translation



Package: samba 
Version: 2:4.0.10+dfsg-3
X-Debbugs-CC: debian-l10n-basque@lists.debian.org
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Attached Basque translation. Please, could you add it for us?

Thanks and best regards,

Dooteo


# translation of eu.po to Debian Basque
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006, 2007, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Samba 3-tik bertsio-berritu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Samba 3 bertsioan dauden konfigurazioko fitxategiak Samba 4 bertsiora "
"migratu daitezke. Konfigurazio konplexuetan huts egin dezakeen arren, "
"instalazio gehienentzako abioko puntu ona eskain dezake."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Zerbitzariaren portaera"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Domeinuen kontrolatzaileek NT4 gisakoa edo Direktorio Aktiboen domeinuak "
"kudeatzen dute, eta identitateen kudeaketa eta domeinuen saio-hasierak "
"bezalako "
"zerbitzuak eskaintzen dituzte. Domeinu bakoitzak gutxienez domeinuaren "
"kontrolatzaile bat eduki behar du."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"NT4 gisako edo Direktorio Aktiboen domeinu baten zati izan daiteke kideen "
"zerbitzariak, baina ez dute domeinuen zerbitzurik eskaintzen. Lanpostuak eta "
"fitxategi- edo inprimatze-zerbitzariek domeinuko kide arruntak izan ohi dira."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Ezin da bakarkako zerbitzari bat domeinu batean erabili eta  fitxategiak "
"partekatzea eta Windows Lantaldeentzako bezalako saio-hasierak soilik "
"onartzen ditu."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""
"Ez bada zerbitzariaren portaerarik zehaztu ezingo da Samba zerbitzaria "
"eskaini. Ondorioz, hori erabiltzaileak eskuz egin dezake."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Erreinuaren izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Zehaztu Kerberos erreinua (domeinuaren kontrolatzaile honek kontrolatzen "
"duen domeinuarentzako)."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "DNS ostalari-izena maiuskuletan izan ohi da."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Samba-ren 'administrator' administratzailearen pasahitz berria:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr "Eremu hau bete gabe uzten bada, ausazko pasahitza sortuko da."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr "Pasahitza beranduago ezar daiteke 'root' gisa hau exekutatuz:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Errepikati Samba-ren administratzailearen pasahitza:"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Pasahitzaren sarreraren errorea"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Sartu dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba zerbitzaria eta tresnak"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "smb.conf WINS ezarpenak DHCP-tik jasotzeko eraldatu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetik jasoz gero, "
"zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien datuak "
"eman ditzake.  Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du DHCP bidezko "
"WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Eginbide honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalatuta "
"egon izan behar du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Smb.conf automatikoki konfiguratu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion "
"ezarpenenak dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. "
"smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo hainbat lerrotan zabaldutako "
"aukera bat du, horregatik konfigurazio automatikoaren prozesua honda "
"daiteke, eta zuk eskuz konpondu beharko duzu berriro funtzionatzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Aukera hau ez baduzu hautatzen, konfigurazioko edozein aldaketa eskuz egin "
"beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazioaren aldaketa automatikoez baliatu."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Lantaldearen/Domeinuaren izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Zehaztu sistema honetarako lantaldea. Ezarpen honek sistema "
"zerbitzari moduan erabiltzean agertuko den lantaldea, zenbait interfaze "
"bidez bistaratzean erabiliko den lehenetsitako lantaldea eta "
"\"security=domain\" ezarpenak erabiltzen duen domeinu izena kontrolatzen "
"ditu."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Zifraturiko pasahitzak erabili?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Windows bezero berri guztiek SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko "
#~ "pasahitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pasahitzak erabili nahi "
#~ "izanez gero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau gaitzea oso gomendagarri da testu laueko pasahitzen onarpena "
#~ "ez bait da aurrerantzean mantendurik egongo Microsoft produktuetan. "
#~ "Erabiltzea hautatuaz gero ziurtatu baliozko /etc/samba/smbpasswd "
#~ "fitxategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren bidez ezarri "
#~ "dituzula."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "deabruak"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. "
#~ "Deabru bezala abiaraztea gomendatzen da."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Mesede ezarri zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko "
#~ "duen lan taldea. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko "
#~ "domeinu izena ere ezartzen duela."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "/var/lib/samba/passdb.tdb pasahitz datubase berria sortu?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna "
#~ "mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar "
#~ "da.  Honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd "
#~ "fitxategiaz bereiziriko beste fitxategi bat sortu behar da. Fitxategia "
#~ "automatikoki sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira "
#~ "'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar "
#~ "dira."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ " Fitxategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik "
#~ "Windows bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
#~ "begiratu argibide gehiagorako"

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "\"passbd\" motore kateatzea ez da onartzen"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "2.0.23 bertsiotik aurrera ez da gehiago onartzen motore bat baino "
#~ "gehiagoren kateatzea \"passdb backend\" parametroan.  Dirudienez zure smb."
#~ "conf fitxategiko \"passdb backend\" parametroak motore zerrenda bat du.  "
#~ "Samba bertsio berriak ez du funtzionatuko hau konpondu arte."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb-ra mugitu?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 bertsioak SAM datubase sistema osoago bat eskaintzen du /etc/"
#~ "samba/smbpasswd fitxategia ordezteko."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez berretsi smbpasswd fitxategi arrunta /var/lib/samba/passdb.tdb-ra "
#~ "migratzea nahi duzula. Beste pasahitz datubase bat erabiltzea pentsatzen "
#~ "baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
#~ "Guide/pwencrypt.html begiratu argibide gehiagorako."

Reply to: