[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#686419: [l10n:eu] apt-listbugs 0.1.8: updated Basque translation



Package: apt-listbugs
Version: 0.1.8
X-Debbugs-CC: debian-l10n-basque@lists.debian.org
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Attached Basque translation. Please, could you add it for us?

Thanks and best regards,

Dooteo


# translation of apt-listbugs.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2009.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-28 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: apt-listbugs:301
msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 2' string.\n"
msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs komandoak ez du espero zen 'VERSION 2' katea itzuli.\n"

#: apt-listbugs:326
msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs komandoak uste baino eremu gutxiago itzuli ditu.\n"

#: apt-listbugs:350
msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs komandoak bertsio-aldaketaren baliogabeko helbide bat itzuli du.\n"

#: apt-listbugs:416
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Errore batekin irteten instalazioa gelditu ahal izateko. ******"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:40
msgid "Usage: "
msgstr "Erabilera: "

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:41
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [aukerak] <komandoa> [argumentuak]"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:43
msgid "Options:\n"
msgstr "Aukerak:\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:44
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h               : Bistarazi laguntza hau eta irten.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:45
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v               : Bistarazi bertsio-zenbakia eta irten.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:46
#, python-format
msgid " -s <severities>  : Severities you want to see [%s], or [all].\n"
msgstr " -s <larritasunak>  : Ikusi nahi dituzun larritasunak [%s], edo [all].\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:47
msgid " -T <tags>        : Tags you want to see.\n"
msgstr " -T <etiketak>        : Ikusi nahi dituzun etiketak.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:48
#, python-format
msgid " -S <stats>       : Stats you want to see [%s].\n"
msgstr " -S <egoera>       : Ikusi nahi dituzun estatistikak [%s].\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:49
msgid " -B <bug#>        : Restrict reporting to specified bug#s only.\n"
msgstr " -B <akats-zenbakia>        : Zehaztutako akats-zenbakiaren murriztutako berri-ematea.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:50
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr " -D               : Ikusi bertsio-atzeratutako paketeak ere.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:51
#, python-format
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr " -H <ostalaria>    : Debian-en Akatsen Jarraipenerako Sistemaren (Bug Tracking System) ostalari-izena [%s].\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:52
#, python-format
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <ataka>        : Zerbitzariaren ataka-zenbakia [%s].\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:53
#, python-format
msgid " -P <priority>    : Specifies Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr " -P <lehentasuna>    : Ainguraren lehentasunaren balioa zehazten du [%s].\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:54
msgid " -E <title>       : Specifies the title of RSS output.\n"
msgstr " -E <titulua>       : Irteerako RSSaren titulua zehazten du.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:55
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q               : Ez bistarazi aurrerapen-barra.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:56
msgid " -C <apt.conf>    : Specify apt.conf.\n"
msgstr " -C <apt.conf>    : Zehaztu apt.conf.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:57
msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr " -y               : Galdera guztietan bai erantzuten duzula suposatzen da.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:58
msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr " -n               : Galdera guztietan ez erantzuten duzula suposatzen da.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:59
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d               : Arazketa.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:60
msgid "Commands:\n"
msgstr "Komandoak;\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:61
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt              : apt modua.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:62
msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr " list <paketea...>    : zerrendatu zehaztutako paketeen programa-errore txostenak.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:63
msgid " rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr " rss <paketea...>     :  zerrendatu zehaztutako paketeen programa-errore txostenak RSSan.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:64
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Ikusi eskuliburua aukera luzeentzat.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:71
msgid "forwarded"
msgstr "birbidalita"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:72
msgid "marked as done in some version"
msgstr "markatu bertsio batean eginda bezala"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:73
msgid "unfixed"
msgstr "konpondu gabe"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:74
msgid "tagged as pending a fix"
msgstr "konpontzeko markatuta"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:181
msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set."
msgstr ""
"A: huts egin du osotasuna egiaztatzean :inguruneko  http_proxy aldagaia ez dago ezarrita, "
"eta HTTP_PROXY dago ezarrita."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:217
msgid "E: You need to specify a command."
msgstr "E: Komando bat zehaztu behar duzu."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:227
msgid "E: Unknown command "
msgstr "E: Komando ezezaguna "

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:238
msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
msgstr ""
"A: ezin da /dev/tty ireki - su -c \"komandoa\" barruan exekutatzen dago? Hutsegite modu ez-elkarreragilera "
"aldatzen (ikus /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:300
#, python-format
msgid "W: Cannot read from %s"
msgstr "A: ezin da %s(e)tik irakurri"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:318
#, python-format
msgid "W: Cannot write to %s"
msgstr "A: ezin da %s(e)n idatzi"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:337
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "********** on_hold ZAHARKITUTA DAGO. ERABILI p HORREN ORDEZ aingura erabiltzeko **********"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:352
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Ziur zaude aurreko paketeak instalatu/bertsio-berritu nahi dituzula?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:396
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Reportbug paketea instalatu behar duzu hau egin ahal izateko"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:402
#, python-format
msgid "%s ignored"
msgstr "%s baztertuta"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:404
#, python-format
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s dagoeneko baztertuta"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:451
msgid ""
"The following package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Pakete hau ainguratu edo mantendu egingo da:\n"
" %{plist}\n"
"Ziur zaude?"
msgstr[1] ""
"%{npkgs} pakete hauek ainguratu edo mantendu egingo dira:\n"
" %{plist}\n"
"Ziur zaude?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:463
#, python-format
msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Hautatutako pakete guztiak ainguratuta edo mantenduta bezala markatuta daude dagoeneko. "
"%s komandoa baztertzen."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:468
msgid "     y     - continue the apt installation, but do not mark the bugs as ignored.\n"
msgstr "     y     - jarraitu apt-ren instalazioarekin, baina akatsak ez markatu baztertuta bezala.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:469
msgid "     a     - continue the apt installation and mark all the above bugs as ignored.\n"
msgstr "     a     - jarraitu apt-ren instalazioarekin, eta markatu goiko akatsak baztertuta gisa.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:472
msgid "     n     - stop the apt installation.\n"
msgstr "     n     - gelditu apt-ren instalazioa.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:473
msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
msgstr "   <zenb>   - kontsultatu zehaztutako akats-zenbakia (reportbug behar du).\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:474
msgid "  #<num>   - same as <num>\n"
msgstr "  #<zenb>   - <zenb>-en berdina\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:475
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "     r     - bistaratu berriro akatsen zerrendak.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:476
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr " p <paketea..> - ainguratu paketeak (APT saioa berrabiarazi behar da gaitzeko).\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:477
msgid " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr " p         - ainguratu goiko pakete guztiak (APT saioa berrabiarazi behar da gaitzeko).\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:478
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr " i <zenb>   - markatu <zenb>. akatsa baztertuta bezala.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:479
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "     ?     - erakutsi laguntza hau.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:481
#, python-format
msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
msgstr "     w     - bistarazi akatsen zerrendak HTML formatuan (%s erabiltzen du).\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:517
#, python-format
msgid "%s pinned by adding Pin preferences in /etc/apt/preferences. Restart APT session to enable"
msgstr "%s ainguratuta Pin hobespenak /etc/apt/preferences-en gehitu ondoren. APTren saioa berrabiarazi behar da gaitzeko."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:530
#, python-format
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s mantenduta. Berrabiarazi APT saioa gaitzeko"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:552
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "%{sevty} akats %{packg} paketean ("

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:560
#, python-format
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Aurkituta: %s)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:561
#, python-format
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Konponduta: %s)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:564
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Honekin batuta::"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:579
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(akats %{nbugs})"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} akats)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:586
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Laburpena:\n"
" "

#. TRANSLATORS: %s is a bug status such as forwarded, done, pending, pending-fixed, etc. see the -S option in the man page.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:599
#, python-format
msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
msgstr "%s gisa markatutako akatsei buruzko txostenak Akatsen Jarraipenerako Sisteman (BTS)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "package"
msgstr "paketea"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "severity"
msgstr "larritasuna"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "bug number"
msgstr "akats zenbakia"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "description"
msgstr "azalpena"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:614 lib/apt-listbugs/logic.rb:615
msgid "Critical bugs for your upgrade"
msgstr "Akats larriak bertsio-berritzean"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:616
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "apt-listbugs-ek"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:617
msgid "Bug reports"
msgstr "Akatsei buruzko txostenak"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:626
msgid "Package upgrade information in question"
msgstr "Paketearen bertsio-berritzeari buruzko informazioa kontsultan"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:644
msgid "W: Failed to invoke browser."
msgstr "A: Huts egin du arakatzaileari deitzean."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:735 lib/apt-listbugs/logic.rb:815
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:1009
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:747
msgid "Not Implemented"
msgstr "Inplementatu gabe"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:771 lib/apt-listbugs/logic.rb:779
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:812 lib/apt-listbugs/logic.rb:815
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Akatsei buruzko txostenak eskuratzen..."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:782 lib/apt-listbugs/logic.rb:790
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:798
msgid " Fail"
msgstr " Hutsegitea"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:784
msgid " E: HTTP GET failed"
msgstr " E: HTTP GET-ek huts egin du"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:786 lib/apt-listbugs/logic.rb:794
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:808
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Saiatu berriro akatsaren argibideak deskargatzen?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:809
msgid "Exiting with error"
msgstr "Errorearekin irteten"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:809
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Jarraitu instalazioarekin dena den?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:792
msgid " E: Empty stream from SOAP"
msgstr " E: Korronte hutsa SOAP-etik"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:800
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr "Errorea akatsei buruzko txostenak zerbitzaririk eskuratzean errore mezu honekin:"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:803
msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Badirudi sareko konexioa ez dabilela. Egiaztatu sarearen konfigurazioa eta saiatu berriro"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:805
msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Agian sarea edo BTS zerbitzaria deskonektatuta dago, edo proxy zerbitzari bat hondatuta egon daiteke. Egiaztatu sarearen konfigurazioa eta saiatu berriro."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:989 lib/apt-listbugs/logic.rb:1000
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:1008 lib/apt-listbugs/logic.rb:1009
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Aurkitutako/konpondutako informazioa aztertzen..."

#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr "A: osotasun egiaztapen hutsa: http_proxy ingurumen aldagaia ez dago ezarririk eta soap_use_proxy ez dago 'on' bezala ezarririk."

#, fuzzy
#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%s programa-errorea)"
#~ msgstr[1] "%s(%s programa-errore)"

#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "Pakete eremuak irakurtzen..."

#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "Pakete egoerak irakurtzen..."

#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "programa-errorea kudeaketa sisteman (BTS)</caption>"

#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s(%s programa-errore)"

#~ msgid " -f               : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr " -f               : Eskuratu programa-errore txostenak BTS-tik .\n"

Reply to: