[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

interchange 5.7.6-1.1: Please update debconf PO translation for the package interchange



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on interchange pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, October 18, 2010.

Thanks,

# translation of interchange-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: interchange@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Interchange demostrazio katalogoa sortu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Edo demostrazio katalogoa instalatu txantiloi estandarretik edo berau "
"makecat erabiliaz instalatzen zuri utzi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Demostrazio katalogoa ezabatu paketea garbitzerakoan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Interchange demostrazio katalogoko fitxategi guztiak ezabatu egin behar al "
"dira paketea, adib dpkg --purge edo apt-get remove erabiliaz, "
"garbitzerakoan ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "beti, galdetu, inoiz"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Dagoen demostrazio katalogoaren ordezkatze politika:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Edo isiltasunean ordeztu demostrazio katalogo instalazioa, edo berrespena "
"eskatu edo inoiz ez ordeztu dagoen instalazioa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Interchange demostrazio katalogoa ordeztu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Dirudienez dagoeneko badago interchange demostrazio katalogoa."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Demostrazio katalogoaren ostalari birtuala ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Interchange \"FullURL\" gaiturik dagoela exekutatzen ari zara. Mesedez "
"zehaztu demostrazio katalogoaren ostalari birtuala."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Katalogo honen kudeaketarako erabiltzaile-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Mesedez idatzi katalogo kudeaketarako erabiltzaile-izen bat. Erabiltzaile-"
"izenak behintzat bi karaktere luze eduki behar du eta letrak, zenbakiak, "
"azpimarra, @ edo puntu karaktereaz bakarrik osaturik egon daiteke."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Katalogo honen kudeaketarako pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Mesedez zehaztu demostrazio katalogo estandarrarentzat pasahitz bat. Erraz "
"asmatu ezin den bat hautatu beharko zenuke. Lehenetsia pass da. Pasahitzak "
"behintzat 4 karaktereko luzera eduki behar du eta letrak, zenbakiak, "
"azpimarra, @ edo puntu karaktereaz bakarrik osaturik egon daiteke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Demostrazio modua gaitu?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Dendarentzat lokal gehigarriak:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"Interchange demo katalogoa denda hizkuntz ezberdinetan bistaratzeko gai da. "
"Hautatutako lokal bakoitzak interchange zerbitzari prozesuaren memoria "
"beharrak handituko ditu, beraz benetan behar diren lokalak bakarrik "
"hautatzea gomendatzen da."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Dendarako lehenetsiriko lokala:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr ""
"Mesedez hautatu interchange demostrazio katalogoak erabiliko duen lokala."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "Demostrazio katalogoaren ostalari birtuala ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr ""
"Mesedez hautatu interchange demostrazio katalogoak erabiliko duen lokala."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Database name"
msgid "Database name:"
msgstr "Datubase izena"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Mesedez hautatu datubasearen izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Database user"
msgid "Database user:"
msgstr "Datubase erabiltzaile-izena"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr "Mesedez hautatu datubasea konektatzeko erabiltzaile-izena."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Database password"
msgid "Database password:"
msgstr "Datubase pasahitza"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr "Mesedez hautatu datubaserako konektatzeko pasahitza."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "unix modua, internet modua, biak"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Abiarazte modua:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Unix modua interchange exekutatzeko seguruena da, honentzat ez dago "
"interneteko sistemek zerbitzariarekin harremanak izateko modu errazik."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Zerbitzaria exekutatzeko erabiltzaile-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Honek interchange zerbitzariaren eta fitxategi baimenen erabiltzailea "
"ezartzen du. Mesedez kontutan izan beste erabiltzaile bat erabiltzeak "
"segurtasun inplikazio garratzitsuak dituela. Ez hautatu root ez da "
"gomendagarria eta hautatuaz gero baztertua izango da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Sortu ${USER} erabiltzailea?"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Ezinezkoa da interchange root gisa exekutatzea !"

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Oharturik zaude. Edo hautatu erabiltzaile egoki bat edo lehenetsiarekin "
"gelditu."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Zerbitzaria exekutatzeko talde izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Honek interchange zerbitzariaren eta fitxategi baimenen taldea ezartzen du. "
"Mesedez kontutan izan beste talde bat erabiltzeak segurtasun inplikazio "
"garratzitsuak dituela. Ez hautatu root ez da gomendagarria eta hautatuaz "
"gero baztertua izango da."

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Oharturik zaude. Edo hautatu talde egoki bat edo lehenetsiarekin gelditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Sortu ${GROUP} taldea?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "HTML fitxategi estatikoen kokalekua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Katalogo instalazioak HTML fitxategiak kokatzeko direktorio bat behar du."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "GNUPG gako-eraztun publikoak erabiliko duen direktorioa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Segurtasuna areagotzeko, bezeroetatik jasotzen den kreditu txartel "
"informazioa enkriptatu eta posta bidez denda jabeari bidaliko zaio "
"zerbitzarian gorde ordez."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Mesedez hautatu Interchange zerbitzariak GnuPG gako-eraztun publikorako "
"erabiliko duen direktorioa."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "baxua, altua, rpc"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Zerbitzari parametro bilduma:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Zerbitzari parametro bilduma ezberdinen artean hautatu dezakezu. Sortze "
"demostrazioan oinarritutako edoizen dendak bere portamoldea eraldatuko du "
"ere. Rpc hautatzen bada Interchange zerbitzariak PreFork moduan "
"exekutatutako da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Gaitu FullURL direktiba?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Ezarpen honek dagokion katalogoa arakatzean URL osoa kontutan artzen den ala "
"ez ezartzen du."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "SOAP zerbitzaria ez dago eskuragarri"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"SOAP__Lite Perl modulua instalaturik ez dagoenez, ezin duzu Interchange SOAP "
"zerbitzaria exekutatu. Hau aldatzeko Debianeko libsoap-lite-perl paketea "
"instalatu eta interchangeconfig SOAP=1 exekutatu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Gaitu SOAP zerbitzaria?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Ezarpen honek SOAP zerbitzaria abiarazten den edo ez zehazten du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Gaitu robot ezarpenak?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Interchange Debian paketeak bereziriko /etc/interchange/robots.cfg "
"konfigurazio fitxategia erabiltzen du RobotUA, RobotIP eta RobotHost "
"direktibentzat. Ezarpen hauek barneratzea gomendagarria da Interchange "
"zerbitzariak errobot eta erabiltzaile arrunten artean bereizi ahal izateko."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Erabiltzaile interfazearen lehenetsiriko hizkuntza:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"Interchange katalogoen kudeaketa interfazea, UI deiturikoa, Danierara "
"(da_DK), Nederlandera (nl_NL), Alemanierara (de_DE), Italiarrera (it_IT) eta "
"Suedierara (sv_SE) itzulia izan da. Hemen lehenetsiriko hizkuntza hautatu "
"dezakezu. Edozein erabiltzailek ezarpen hau aldatu dezake saio hasterakoan."

#~ msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?"
#~ msgstr ""
#~ "Zein DBMS (datubase zerbitzari) erabili behar da demostrazio "
#~ "katalogorako ?"

#~ msgid "Please select the database type."
#~ msgstr "Mesedez hautatu datubase mota."

#~ msgid "Apache2"
#~ msgstr "Apache2"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Which webserver are you running ?"
#~ msgstr "Zein web zerbitzari exekutatzen ari zara ?"

#~ msgid ""
#~ "This information is necessary for the makecat script. Please specify "
#~ "which webserver you want to use for your Interchange applications."
#~ msgstr ""
#~ "Informazio hau beharrezkoa da makecat skriptarentzat. Mesedez zehaztu "
#~ "interchange aplikazioek zein web zerbitzari erabiltzea nahi duzun."

Reply to: