[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#573414: [l10n:eu] distcc 3.1-3.1: updated Basque translation



Package: distcc
Version: 3.1-3.1
X-Debbugs-CC: pi@beobide.net, debian-l10n-basque@lists.debian.org
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Attached Basque translation. Please, could you add it for us?

Thanks and best regards,

Dooteo

# translation of distcc_3.1-3.1_eu.po to Basque
# translation of distcc debconf to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Xabier Bilbao <xabidu@gmail.com>, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc_3.1-3.1_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: distcc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "distcc daemon-a abiarazi ordenagailua abiaraztean?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr "distcc daemon gisa exekuta daiteke, sarrerako konexioak 3632 atakan entzunez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on "
"startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Ordenagailua abiatzearekin batera, distcc daemon-a automatikoki abiatzeko "
"aukera daukazu. Zalantzan bazaude, hobe da hura automatikoki ez abiaraztea. "
"Geroago iritzia aldatzen baduzu, exekuta ezazu 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Onartutako bezeroen sareak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"'distcc' daemon-ak sarbide kontrola inplementatzen du, konektatzeko saioa "
"egiten duen bezeroaren IP helbidean oinarrituta. Soilik hemen "
"zerrendaturiko ostalariei edo sareei uzten die konektatzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"Ostalari edo/eta sare bat baino gehiago zerrenda dezakezu, zuriunearekin bereiztuz. "
"IP helbideek ordezten dituzte ostalariak, eta sareak CIDR notazioan "
"adierazi behar dira, adibidez \"192.168.1.0/24\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr ""
"Geroago zerrendari aldaketak egiteko, exekuta ezazu 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Entzuteko interfazeak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr "Distcc deabrua sareko interfaze zehatz batekin lotu daiteke."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"Ziurrenik zure tokiko sarearen interfazea hautatu nahi duzu. Horrela bada, "
"sar ezazu haren IP helbidea hemen. Distcc-k interfaze guztiak entzutea nahi "
"baduzu, bete gabe utzi."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"Ziur egon distcc baimen-gabeko erabiltzaileetatik babestu duzula, arretaz "
"aukeraturik entzun beharreko interfazea eta baimendutako sareak. Distcc ez "
"litzateke eskuragarri izan behar fidagarriak ez diren sareetatik. Behar "
"izanez gero, secureshell erabil ezazu deabrua beharrean."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr "Geroago helbidea aldatzeko, exekuta ezazu 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "Nice level:"
msgstr "'Nice' maila:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid ""
"You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority "
"compared to other processes. The start script will only accept values "
"between 0 and 20."
msgstr ""
"Distcc deabrua abiaraztean 'nice' (adeitasun) maila bat eman diezaiokezu, "
"beste prozesu batzuen ondoan lehentasun baxua emateko. Abiarazte script-ak 0 "
"eta 20 bitarteko balioak onartuko ditu soilik."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 ../distcc.templates:6001
msgid ""
"To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr "Balio hau geroago aldatzeko, exekuta ezazu 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "Maximum number of concurrent jobs:"
msgstr "Gehienezko lan konkurrente kopurua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid ""
"You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. "
"This can be useful on systems that should stay interactive while they serve "
"as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching "
"or doubling the number of cores on this system."
msgstr ""
"'distcc' daemon-ari zehaz dezaiokezu aldi berean gehienez zenbat "
"lan onar ditzakeen. Modu elkarreragilean aritzen den sistemetan "
"erabilgarria izan daiteke distcc zerbitzari gisa zerbitzatzea. Normalean, "
"sistemako nukleo kopurura (edo balio bikoitzera) ezartzea nahi izan "
"dezakezu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "Enable Zeroconf support?"
msgstr "Gaitu Zeroconf euskarria?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
#| msgid "Enable Zeroconf support?"
msgid "distcc has Zeroconf support."
msgstr "distcc-ek Zeroconf euskarria du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
#| "learn how clients must be configured to make use of it."
msgid ""
"If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
"learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you "
"need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf."
msgstr ""
"Hemen gaitzen baduzu, /usr/share/doc/distcc/README.Debian irakur ezazu hura "
"erabili ahal izateko bezeroak nola konfiguratu behar diren jakiteko. Gainera, "
"jakin ezazu dbus paketea instalatu beharra dagoela Zeroconf erabiltzeko "
"asmoa edukiz gero."


Reply to: