[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

jspwiki 2.8.0-3.1: Please update debconf PO translation for the package jspwiki



Hi,

A l10n NMU will happen on jspwiki pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, September 19, 2009.

Thanks,

# translation of jspwiki-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jspwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001 ../jspwiki.templates:3001
msgid "Default application name:"
msgstr "Lehenetsitako aplikazioa izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
msgid ""
"Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log "
"files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://";
"www.example.org/JSPWiki')."
msgstr ""
"Mesedez idatzi wiki-aren izena. Izen hau HTML izenburu eta erregistro "
"fitxategietan agertuko da, eta normalena maila baxueneko URL-aren berdina da "
"(adibidez 'http://www.example.org/JSPWiki')."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid ""
"Please enter the HTTP prefix of the wiki. This rewrites all JSPWiki internal "
"link references, so it needs to be correct. It also needs to contain the "
"trailing slash."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:"
msgstr "JSPWikik erabiliko duen orri biltegi mekanismoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:"
msgstr "Mesedez hautatu orriak gordetzeko erabili behar den mekanismoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid ""
" FileSystemProvider:     simply storing pages as files;\n"
" RCSFileProvider:        using an external Revision Control System;\n"
" VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java."
msgstr ""
" FileSystemProvider:     sinpleki orriak fitxategiak bezala gorde;\n"
" RCSFileProvider:        kanpo errebisio kontrol sistema bat;\n"
" VersioningFileProvider: Javan inplementaturiko bertsio biltegia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Should JSPWiki use a page cache?"
msgstr "JSPWikik orri katxea erabili behar al du?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Orri katxeak normalean performantzia hobetzen du baina memoria erabiliera "
"handitzen du."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid "JSPWiki base URL:"
msgstr "JSPWiki-ren oinarri URLa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references."
msgstr ""
"Oinarri URLak JSPWiki-ren barne erreferentziak aldatzeko erabiltzen dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory."
msgstr "Alderantzizko barra ('/') beharrezkoa da."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid "Page encoding:"
msgstr "Orrialde kodeketa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid ""
"Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is "
"strongly recommended."
msgstr ""
"Mesedez hautatu JSPWikik erabiliko duen orrialde kodeketa. UTF8 erabiltzea "
"biziki gomendatzen da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
msgid "Break at capitals in page names?"
msgstr "Hautsi orri izenburutako maiuskulak?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether page titles should be rendered using an extra space "
"after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'."
msgstr ""
"Mesedez hautatu orrialde izenburuetako hizki maiuskulen karaktereetako "
"bakoitzaren aurrean zuriune gehigarri bat utziaz errenderizatu behar diren. "
"Honek 'RSSOrria' 'R S S Orria' bezala agertzea eragingo du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid "Match plural form to singular form in page names?"
msgstr "Parekatu plurala eta singularra orrialde izenetan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid ""
"Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' "
"if 'PageLinks' is not found."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuaz JSPWikik 'OrriLoturak' eta 'OrriLotura' berdin "
"erabiltzea egingo du 'OrriLoturak' aurkitzen ez bada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid "Use CamelCase links?"
msgstr "Erabili CamelCase loturak?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names "
"of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Mesedez hautatu JSPWikik wiki izen tradizionalak (orrialde izena "
"ZuriuneGabeIdatzia) loturak bezala erabili behar dituen ala ez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "Generate RSS feed?"
msgstr "RSS jarioak sortu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid ""
"JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track "
"changes to the wiki."
msgstr ""
"JSPWikik \"Rich Site Summary\" (RSS) jarioak sor ditzake erabiltzaileek wiki "
"honetako aldaketak kudeatu ahal izateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid "RSS refresh time in seconds:"
msgstr "RSS freskatze tartea segundutan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes."
msgstr "Mesedez hautatu RSS jario freskatzeen arteko atzerapena."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid "RSS channel description:"
msgstr "RSS kanal azalpena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid ""
"Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel "
"catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may "
"find helpful."
msgstr ""
"Mesedez eman kanal azalpen bat RSS jarioarentzat kanal katalogoan ager "
"dadin. Ez dago gehiegizko luzerarik beraz txertatu erabiltzaileei lagungari "
"egin daitezkeen xehetasunak."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid "RSS channel language:"
msgstr "RSS kanal hizkuntza:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid ""
"Please choose the RSS feed language. This should match the language of the "
"wiki."
msgstr ""
"Mesedez hautatu RSS jarioaren hizkuntza. Hau wikiaren hizkuntzaren berdina "
"izan beharko zen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:15001
msgid "nothing"
msgstr "batez"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15002
msgid "Attachment storage mechanism to use:"
msgstr "Erabiliko den eranskin biltegiratze mekanismoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15002
msgid ""
"'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected "
"page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated "
"directory for a page."
msgstr ""
"'BasicAttachmentProvider'ek hautatutako orrialde biltegiratze mekanismoaren "
"direktorio egitura berdina erabiliko du. Sinpleki orrialde bakoitzaren "
"eranskinak direktorio ezberdin batetan gordetzen ditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:16001
msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?"
msgstr "Wiki orrialde guztiak ezabatu egin behar dira paketea garbitzean?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:16001
msgid ""
"Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package "
"is purged."
msgstr ""
"Mesedez hautatu paketea garbitzean wiki orrialde guztiak ezabatu behar diren "
"ala ez."

Reply to: