--- Begin Message ---
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
gpsd. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it before
the package is uploaded to unstable.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against gpsd.
The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 14 Nov 2009 02:54:53 +0100.
Thanks in advance,
Bernd
--
Bernd Zeimetz Debian GNU/Linux Developer
http://bzed.de http://www.debian.org
GPG Fingerprints: 06C8 C9A2 EAAD E37E 5B2C BE93 067A AD04 C93B FF79
ECA1 E3F2 8E11 2432 D485 DD95 EB36 171A 6FF9 435F
# translation of gpsd-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "GPS hartzaile gailua hemen erantsirik dago:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Mesedez hautatu GPS hartzailea erantsirik dagoen gailua. Ziurrenik /dev/"
"ttyS0 edo /dev/ttyUSB0 antzerako zerbait izango da."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Gailu anitz zehaztu daitezke zuriunez berezitako zerrendan. Hutsik utzi ez "
"baduzu abioan gpsd konektatzea edo gailu autoatzemate bakarrik erabili nahi "
"baduzu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Abiarazi gpsd automatikoki?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you accept this option, gpsd will be started automatically. "
#| "Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically."
msgstr ""
"Aukera hau onartuaz gero, gpsd automatikoki abiaraziko da. USB GPS gailuak "
"atzemateko beharrezkoa da gpsd martxan edukitzea."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "gpsd control socket path"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the "
"default setting."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Aukerak gpsd-rentzat:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Aukera gehigarriak ezarri ditzakezu gpsd abiaraztean, ikusi gpsd(8) aukera "
"zerrenda batentzako."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently."
msgstr ""
"Aukera gehigarriak ezarri ditzakezu gpsd abiaraztean, ikusi gpsd(8) aukera "
"zerrenda batentzako."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr "Gpsd-k erantsiriko USB GPS gailuak automatikoki kudeatu behar al ditu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Gpsd-k GPS gailuak bakarrik kudeatu ditzakeenez, ziurra da aukera hau "
"hautatzea. Hala ere berau desgaitu dezakezu gpsd instalaturik dagoen beste "
"programa edo gailu batekin arazoak sortzen ari bada."
#~ msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
#~ msgstr "Lehenespena \"-F /var/run/gpsd.sock\" gehitzea da."
#~ msgid "Unusable gpsd configuration"
#~ msgstr "Gpsd konfigurazio erabilezina"
#~ msgid ""
#~ "The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
#~ "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
#~ "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurazioak behintzat edo gpsd konektatzeko gailu bat edo kontrol "
#~ "socket bat (-f aukera erabiliaz) izan behar du. USB autoantzemateak /var/"
#~ "run/gpsd.sock behar du kontrol socket gisa."
--- End Message ---