[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#553150: [INTL:eu] pdns debconf templates Basque translation



Package: pdns
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached pdns debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.30-2-686 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pdns@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
msgstr "PowerDNS-ek entzun behar duen IP helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid ""
"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
msgstr ""
"IP helbide anitz adituzu helbide guztietara lotzeko lehenetsitako portaera k "
"SE-ak kanporako paketeetan okerreko IP helbidea hautatzea, beraz "
"gomendagarria da PowerDNS IP zehatz batera hemen lotzea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
msgstr "PowerDNS zerbitzaria automatikoki abiaraztea nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid ""
"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
"PowerDNS authoritative nameserver."
msgstr ""
"Hemen onartuaz hasiera-script bat erabiliko da PowerDNS izen-zerbitzaria "
"automatikoki abiarazteko."

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
msgstr "Errekurtsoa erbaili dezaketen azpisare zerrenda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid ""
"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
"subnet."
msgstr ""
"IDatzi hemen, gakoz bereizirik errekurtsoa erabili dezateken azpisareak. "
"Onartzen diren balio formatua 127.0.0.1 ip helbideeentzat eta 192.168.0.0/24 "
"azpisareentzat."

Reply to: