[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#552982: [INTL:eu] syscp debconf templates Basque translation



Package: syscp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Attached  syscp debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.30-2-686 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: syscp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.1\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Automatikoki birkonfiguratu behar den web-zerbitzaria:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"SysCP."
msgstr ""
"Mesedez hautatu SysCP exekutatzeko automatikoki birkonfiguratu behar den web "
"zerbitzaria."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username for the first admin user:"
msgstr "Lehen kudeaketa erbailtzailearen erabiltzaile-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after "
"installation."
msgstr ""
"Kudeatzaile erbailtzaile bat ezarri behar duzu instalazioaren ondoren "
"SysCP-n saio hai ahal izateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you leave this field empty, the default username (\"admin\") will be used."
msgstr ""
"Eremu hau zurian utziaz gero, lehenetsitako izena (\"admin\") erabiliko da."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password for the first admin user:"
msgstr "Lehen kudeaketa erbailtzailearen pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please choose a password for the new admin user."
msgstr "Mesedez hautatu psahitz bat kudeatzaile erbailtzaile berriarentzat."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you leave this field empty, the password will be randomly generated."
msgstr "Eremu hau zurian utziaz gero ausaz sortutako psahitz bat erabiliko da."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The user name and password will be stored in /etc/syscp/debian.php."
msgstr ""
"Erabiltzaile-izena eta pasahitza /etc/syscp/debian.php fixtategian gordeko "
"dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for customer data:"
msgstr "Bezero datuen direktorioa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"SysCP will be configured to save customer data in one location. "
"Subdirectories will be created for web services (\"webs\"), mail accounts "
"(\"mail\"), temporary files (\"tmp\"), and log files (\"logs\")."
msgstr ""
"SysCP bezero datuak kokaleku batetan gordetzeko konfiguratuko da. "
"Azpidirektorioak sortuko dira web zerbitzu (\"webs\"), posta kontu (\"mail\"), "
"adiroko fixtategi (\"temp\") eta erregistro fitxategientzat (\"logs\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you leave this empty, the default \"/var/lib/syscp/customers\" directory "
"will be used. However, upstream developers use \"/var/customers\", so if you "
"already have customer data somewhere, such as data originating from a former "
"installation, or if you want an entirely different directory to hold the "
"customers' data, you can enter the directory path here."
msgstr ""
"Hau zurian utziaz gero, lehenetsitako \"/var/lib/syscp/customers\" direktorioa "
"erabiliko da. Hala ere, garapenak \"/var/customers\" erabiltzen du, beraz "
"dagoeneko bezero datuak nombait badituzu edo nahiago baduzu bezero datuak "
"beste direktorio ezberdin batetan gordetzea nahi baduzu, direktoioa hemen "
"ezarri dezakezu."

Reply to: