[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#529922: [INTL:eu] freebsd-utils debconf basque translation



Package: freebsd-utils
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached freebsd-utils debconf templates basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of freebsd-utils-eu.po to Euskara
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freebsd-utils-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Keymap:"
msgstr "Teklatu-mapa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Please choose the keyboard map."
msgstr "Mesedez hautatu teklatuaren mapa."

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid ""
"If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question "
"with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"."
msgstr ""
"Zalantzarik baduzu ez hautatu maparik. Beti itzuli ahal izango zara galdera "
"honetara \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\" erabiliaz."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Network card drivers:"
msgstr "Sare txartela kontrolatzaileak:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's network card(s). You may select "
"more than one driver, or none at all, depending on the number of cards "
"installed in the machine."
msgstr ""
"Mesedez hautatu makina honetako sare txartelen kontrolatzaileak. "
"Kontrolatzaile bat baino gehiago hautatu behar dezakezu edo batez makina "
"honetan instalaturik dauden sare txartelen arabera."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"You most likely don't need any, since default kernels currently include "
"built-in support for network cards. You can always come back to this "
"question later."
msgstr ""
"Ziurrenik ez duzu beharko, lehenetsitako kernel-ak dagoeneko barneratutako "
"euskarri bait du sare txartelentzat. Beti itzuli ahal izango zara beranduago "
"galdera honetara."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Sound card drivers:"
msgstr "Soinu txartel kontrolatzaileak:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more "
"than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed "
"in the machine."
msgstr ""
"Mesedez hautatu makina honetako soinu txartelen kontrolatzaileak. "
"Kontrolatzaile bat baino gehiago hautatu behar dezakezu edo batez makina "
"honetan instalaturik dauden soinu txartelen arabera."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used "
"later to identify the sound card(s). You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Zalantzarik baduzu utzi ezazu zurian. \"snd_probe\" komandoa erabili dezakezu "
"beranduago soinu txartela(k) antzemateko. Beti itzuli ahal izango zara "
"galdera honetara \"dpkg-reconfigure kldutils\" erabiliaz."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Other modules:"
msgstr "Beste moduluak:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Please select the modules needed to properly support this machine's hardware."
msgstr "Mesedez hautatu makina honetako hardwarea onartzeko behar diren moduluak."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Zalantzarik baduzu utzi eremu hau zurian. Beti itzuli ahal izango zara "
"galdera honetara \"dpkg-reconfigure kldutils\" erabiliaz."


Reply to: