[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ddclient 3.7.3-6: Please update debconf PO translation for the package ddclient



Gabon berriro,

Amaitu dut euskaraketa. Mezu batean daukat zalantza bakarra, eta fuzzy
egoeran jarri dut:

Please choose the delay between interface address checks. Values may be 
given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g.
\"7h
\") or in days (e.g. \"1d\").


Normalean 'check' egiaztatzea edo begiratzea bezala euskaratu ohi izaten
da. Kasu honetan 'egiaztaketen' jarri dut. Fitxategi honen aurreko
bertsioan 'aldaketa' agertzen zen, baina ez zait egokia iruditzen, zeren
agian baliteke DNSan begiratu ostean aldaketarik erz egotea eta.



Hautatu interfaze-helbidearen egiaztaketen arteko atzerapena. Balioak 
segundotan (adib. \"5s\"), minututan (adib. \"3m\"), orduetan (adib.
\"7h\") 
edo egunetan (adib. \"1d\") eman behar dira.


Ea zer iruditzen zaizuen. Badazpada fitxategi osoa gainbegiratu ezazue
Debian-era bidali aurretik.

Mertzis ta OOoaintxearte,

dooteo


# translation of ddclient_3.7.3-6_eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient_3.7.3-6_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzuaren hornitzailea:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Hautatu erabiltzen duzun DNS dinamikoaren zerbitzua. Erabiltzen duzun "
"zerbitzua zerrendan ez bada agertzen hautatu \"bestelakoa\" eta protokolo eta "
"zerbitzari-izena eskatuko zaizu."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzaria:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#| msgid ""
#| "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
#| "service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Idatzi DNS dinamikoaren zerbitzua hornitzen dizun zerbitzariaren izena "
"(adibidez: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "DNS dinamikoa eguneratzeko protokoloa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
#| msgid ""
#| "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
#| "provider."
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr "Hautatu DNS zerbitzu-hornitzaileak erabiltzen duen DNS dinamikoa eguneratzeko protokoloa."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "DynDNS guztiz kualifikaturiko domeinu-izenak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#| msgid ""
#| "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like "
#| "\"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,"
#| "myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Idatzi zure ostalarientzako guztiz kualifikaturiko domeinu-izenen zerrenda "
"(adibidez \"nireizena. dyndns.org\" antzeko zerbait ostalari bakar bat baduzu edo "
"\"nireizena1.dyndns.org,nireizena2.dyndns.org\" bi ostalarirentzat)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzuaren erabiltzaile-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
#| msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Idatzi DNS dinamikoaren zerbitzuan saioa hasteko erabiltzen duzun erabiltzaile-"
"izena."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzuaren pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Idatzi DNS dinamikoaren zerbitzuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#| msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzuak erabiltzen duen sareko interfazea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#| msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr "Idatzi DNS dinamikoaren zerbitzuak erabiltzen duen sareko interfazea (eth0/wlan0/ppp0/...)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Exekutatu ddclient PPP konektatzean?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#| msgid ""
#| "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
#| "established."
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Aukera hau gaitu beharko zenuke ddclient exekutatu behar bada PPP konexio bat ezartzen den "
"bakoitzean."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Exekutatu ddclient daemon gisa?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Hautatu sistema abiaraztean ddclient daemon gisa exekutatu behar den "
"ala ez."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "ddclient exekuzioen arteko bitartea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Hautatu interfaze-helbidearen egiaztaketen arteko atzerapena. Balioak "
"segundotan (adib. \"5s\"), minututan (adib. \"3m\"), orduetan (adib. \"7h\") "
"edo egunetan (adib. \"1d\") eman behar dira."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Eraldatutako konfigurazio-fitxategia"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#| msgid ""
#| "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#| "three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot "
#| "handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it "
#| "won't be modified. If you want a new config file to be created, please "
#| "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"Sistemako /etc/ddclient.conf konfigurazioko fitxategia ez da hiru "
"sarreraz osatzen. Konfigurazioko lanabesa automatikoak (debconf) ezin du hori "
"kudeatu."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Konfigurazioko fitxategia eskuz editatu baduzu, hau ez litzateke aldatu behar. "
"Konfigurazioko fitxategi berri bat sortzea nahi baduzu "
"exekutatu \"dpkg-reconfigure ddclient\"."


Reply to: