[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Basque spellcheckers (GPL!!)



Agustin Martin-(e)k esan zuen:
> On Fri, May 16, 2008 at 01:02:40AM +0200, Agustin Martin wrote:
> > Tengo que pensarme que sería mejor, a lo mejor pongo todas las fuentes
> > en un único paquete fuente llamado xuxen, a partir del que se crearían
> > los diccionarios necesarios. 
> 
> Estoy probando a poner todo en un único paquete fuente llamado
> xuxen-eu-spell, que contiene los diccionarios de myspell y hunspell y el
> fichero xuxenedbl.txt, que es el xuxenedbl.pdf pasado a texto de forma
> automática con pdftotxt, al que he añadido la empresa que ha hecho el
> diccionario y el copyright. Adjunto el fichero por si el automático ha
> colado alguna barbaridad (yo no hablo vasco)


Me parece que esta bien.

> 
> Por cierto, pedí que rechazaran la versión anterior para evitar trabajo a
> los ftp-masters, ya que ésta otra tendría también elementos nuevos y no me
> parecía bien hacerles tocar el mismo paquete dos veces en una semana. Lo
> envío de nuevo en cuanto esté listo.

Perfecto, todo esto como tu entiendas que es mas logico y menos trabajo inutil produzca.

> 
> Así que, por favor, comentadme cuanto antes qué os parece la estructura
> anterior, de forma que pueda hacer las últimas pruebas y mandarlo cuanto
> antes a la cola de los paquetes nuevos.



Yo lo veo bien pero no soy mas que un usuario comun.


> 
> > Sería bueno que se pasara lo importante del fichero pdf (el que hay en
> > la página a la que me envió Piarres explicando cosas del diccionario)
> > a un fichero de texto simple y que se añadiera un README en inglés con la
> > misma información para incluirlos como información del diccionario.
> 
> Os recuerdo también que esto último me vendría muy bien.


Que fichero te parece realmente interesante que se traduzca? sino me confundo son la manera de instala el diccionario 
para OO y thunderbird. 

Ibon lo hareis vosotros? Sino lo puedo hacer yo pero como va firmado como eleka casi preferiria que lo hicierais 
vosotros no sea que cometa algun error. 
-- 
Piarres Beobide

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: