[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Tips for spotting errors



Hi,
I set up a set of script which spellchecks automatically translations
for the Debian Installer on a daily basis.
More details can be read directly at:

http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/

Even if I couldn'f find an Arabic dictionary for Aspell, I think you still
can find useful informations for making better translations and spotting
some errors.

ar_all.txt - contains all the Arabic strings extracted from the po files:
you can use any spellchecker against this file to look for typos.

ar_var.txt - contains the so called "suspect variables": a script compares
variables ${LIKE_THIS} in the original msgid string and in the Arabic string
and if it finds any incongruences, theyre logged in the ar_var.txt file
If we take as an example ar_var.txt for level1-post-sarge, I notice that
the original string

msgid "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of
${DEVICE} found uncorrected errors."

contains the two variables "#${PARTITION}" and "${DEVICE}" the
translated string contains, besides those 2 vars, a third variable
"${TYPE}"

the second string spotted by the script, contains no variables at all, but
the
translated string has two variables.

Could you please take a look and eventually fix what is wrong?
I'd be also interested to know it there's an aspell dictionary for your language.

Thanx,

Davide

__________________________________________________________________
TISCALI ADSL 1.25 MEGA a soli 19.95 euro/mese
Solo con Tiscali Adsl navighi senza limiti di tempo
a meno di 20 euro al mese. E in piu' telefoni senza
pagare il canone Telecom! Scopri come, clicca qui
http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/1e25flat_tc/





Reply to: