[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#755060: linux: [l10n:cs] Updated Czech translation of linux package



Package: linux
Version: 3.14.12-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Dear Maintainer,

In attachment there is updated Czech translation of linux 3.14.12-2 package
(cs.po), please include it.



-- System Information:
Debian Release: 7.5
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.2.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=cs_CZ.UTF-8, LC_CTYPE=cs_CZ.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Czech PO debconf template translation of linux.
# Copyright (C) 2010 Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the linux package.
# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2010 - 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid "Abort installation after depmod error?"
msgstr "Přerušit po chybě depmod instalaci?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
"(${SIGNAL}${CORE})."
msgstr "Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/"
"modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor "
"${modules_base}/@abiname@@localversion@/modules.dep smazán, přesto že může "
"být neplatný."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
msgstr ""
"Měli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz "
"initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, "
"vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid "Abort kernel removal?"
msgstr "Přerušit odstraňování jádra?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version."
msgstr ""
"Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
"modules."
msgstr ""
"To může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/"
"vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto "
"je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
"to fix the system after removal."
msgstr ""
"Je silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni "
"opravovat systém po jeho odstranění."

#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr "Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče"

#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@) for the system's boot loader to use in addition to the kernel "
"itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible "
"boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd."
"img to boot."
msgstr ""
"Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor \"initramfs\" (/boot/initrd."
"img-@abiname@), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve "
"nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí "
"verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img."

#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Aktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu @abiname@, "
"a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával "
"initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického "
"odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel."

Reply to: